Примеры в контексте "Previous - Ранее"

Примеры: Previous - Ранее
On the same day, 10 additional soldiers without any records of previous treatments arrived at the emergency room of Martyr Yusuf Al Azmah Military Hospital. В тот же день в отделение скорой помощи Военного госпиталя им. мученика Юсуфа аль-Азмаха было доставлено еще 10 солдат без каких-либо медицинских документов с записями о пройденном ранее лечении.
What is involved is an altogether transparent and recognizable scenario which was also implemented to break up the previous Yugoslavia. Речь идет о совершенно ясном и узнаваемом сценарии, который также был воплощен в жизнь для развала ранее существовавшей Югославии.
The effect of this change in accounting policy is that earmarked contributions are $20.5 million lower than they would have been under the previous policy. Внесение этого изменения в ранее действовавшие правила учета привело к тому, что указанная в отчетности сумма целевых взносов уменьшилась на 20,5 млн. долл. США.
Following previous G8 presidencies, Italy wishes to continually reinforce the G8's engagement in favour of Afghanistan. Как и другие страны, ранее председательствовавшие в Группе восьми, Италия выступает за постоянное укрепление усилий этой Группы в интересах Афганистана.
I have a spider whose previous credits include the bathtub scene from Annie Hall trapped under that cup. У меня там паук, ранее участвовавший в сцене в ванной в "Энни Холл", я поймала его чашкой.
Mr. Sergeyev, who has no previous convictions, is convicted in accordance with Article 105 of the Criminal Code and sentenced to 15 years in a maximum-security penitentiary. Приговор Загорьевского районного суда Сергееву, гражданину РФ, ранее не судим, осужден по статье 105 часть 1 УК РФ к наказанию в виде лишения свободы сроком на 15 лет в исправительной колонии строгого режима.
And, to be fair, rules are often imposed because previous officials have been lax and they let a child go back to an abusive household. И, ради справедливости нужно отметить, что правила часто вводятся из-за того, что когда-то ранее чиновники проявили халатность и отпустили ребёнка в дом, где с ним дурно обращались.
During the reporting period, the Kosovo Police Service increased patrols of religious and cultural sites by over 30 per cent from its previous weekly average of 2,000. В течение отчетного периода КПС активизировала патрулирование религиозных и культурных объектов: число операций по патрулированию, которое ранее составляло в среднем 2000, было увеличено более чем на 30 процентов.
UNHCR reiterated its previous comments on the same subject, indicating that tracking and reporting on inventory were part of the IPSAS implementation for which preparations were under way. УВКБ вновь повторило свои ранее высказанные по этому вопросу замечания, указав, что работа по отслеживанию и подготовке отчетности об инвентарных запасах имущества проводится в рамках осуществляемой в настоящее время подготовки к внедрению Международных стандартов учета в государственном секторе (МСУГС).
The slavery-like conditions are tolerated basically because of the children's previous suffering and/or as a necessary means of obtaining some type of well-being. Факторами, которые заставляют несовершеннолетних мириться с рабскими условиями труда, являются прежде всего ранее пережитые страдания и/или то, что они рассматривают такой труд как необходимое средство для достижения хоть какого-нибудь благополучия.
The previous care allowance of DM 3,024 is in turn supplemented, in the system of offsetting of child benefit and the effect of allowances, by an educational component. В свою очередь ранее установленное пособие по уходу в размере З 024 немецких марок в рамках системы покрытия расходов на воспитание детей и выплаты пособий на них было дополнено за счет внедрения так называемого учебного компонента.
Consistent with its previous recommendation, the Committee trusts that priority-oriented planning will be used to determine the actual allocation of space. Исходя из своей ранее вынесенной рекомендации, Комитет рассчитывает на то, что при фактическом распределении помещений будет использована система планировки, ориентированная на приоритетные потребности.
On 2 September 2014, al-Shabaab confirmed that Godane was travelling in one of two vehicles hit by a U.S. AGM-114 Hellfire missile strike the previous day. 2 сентября 2014 года Аш-Шабаб подтвердил данные о том, что Ахмед Годан передвигался в одном из двух автомобилей, которые были поражены американской ракетой AGM-114 «Хеллфаер» в результате воздушной атаки днём ранее.
Banking stocks reversed the previous day's gains with Raiffeisen Bank Aval (BAVL) falling 3.08% and Uksotsbank (USCB) losing 4.57%. Бумаги банков после роста днем ранее снова торговались в минусе: Райффайзен банк Аваль (BAVL) снизился на 3,08% а Укрсоцбанк (USCB) потерял 4,57%.
The "Save" button writes previous 60 seconds of a sound to a wave file in the "Waves" directory. Программа может декодировать сигнал из ранее записанного звукового файла (WAVE-файла). Требуемый файл выбирается при помощи команды "File > Decode From File".
When opening a current account due to transferring a client from one PRAVEX-BANK PJSCCB outlet to another, the conditions of such client's previous tariff package will remain. При открытии текущего счета, связанного с переходом клиента на обслуживание с одного отделения ПАОКБ «ПРАВЭКС-БАНК» на другое, условия тарифного пакета, по которому клиент обслуживался ранее, сохраняются.
After the Flood Control Act of 1965, the US Army Corps of Engineers built floodwalls and man-made levees around a much larger geographic footprint that included previous marshland and swamp. После закона «О борьбе с наводнениями» 1965 года (Flood Control Act of 1965) инженерными войсками США были возведены дамбы, охватывающие обширный географический регион, в том числе ту местность, где ранее были болота.
As the economy slowed, equity prices fell, especially in the high tech sector, where previous high evaluations were being re-evaluated, resulting in significant losses in some investors. Вместе со спадом в экономическом развитии упали иены на акции... особенно в секторе высоких технологий... где пришлось во многом пересматривать... ранее завышенные показатели... что в свою очередь привело к значительным убыткам у некоторых инвесторов.
It had become a truism that the current peace-keeping operations were vastly more multifaceted then previous such operations and the challenges they faced increasingly complex. Труизмом стало утверждение о том, что нынешние операции по поддержанию мира стали значительно более многогранными, чем ранее; с каждым днем усложняются решаемые в их рамках задачи.
It has been reported that the Acting Deputy Foreign Minister of the Taliban, Sher Mohammad Stanakzai, had stated that all previous contracts and treaties would continue. Сообщается, что исполняющий обязанности заместителя министра иностранных дел движения "Талибан" Шер Мухаммед Станакзаи заявил о том, что все ранее заключенные соглашения и договоры остаются в силе.
It was a case of extension of the previous contract for one month (16 January-15 February 1995) pending consideration of the safety of the helicopter of the lowest bidder. Речь шла о продлении ранее заключенного контракта сроком на один месяц (с 16 января по 15 февраля 1995 года) до рассмотрения фирмой, предлагающей самую низкую цену, аспектов, связанных с безопасным использованием вертолета.
Recent changes to the composition of police authorities have ensured wider community representation, in addition to the previous membership of local councillors and magistrates. Недавно проведенные изменения в составе руководства полиции обеспечили более широкое представительство общины в добавление к ранее установленному членству, в состав которого входили члены местных советов и магистраты.
It would help if these previous relationships could be restored; it would help to have qualified, professional assistance and social service agencies with appropriate resources. В таких случаях полезно было бы обеспечить восстановление существовавших ранее отношений; важную роль могло бы сыграть и наличие квалифицированных учреждений, способных оказать профессиональную помощь и соответствующие социальные услуги и обладающих необходимыми для этого ресурсами.
Luke previous worked with Ciara on the track "Tell Me What Your Name Is" for her third studio album Fantasy Ride (2009). Ранее Dr. Luke уже сотрудничал с Сиарой в качестве автора и продюсера песни «Tell me What Your Name Is», записанной для её третьего студийного альбома Fantasy Ride (2009).
Soviet intelligence appeared to substantiate these suspicions by reporting that NATO was indeed using unique, never-before-seen procedures as well as message formats more sophisticated than previous exercises, which possibly indicated the proximity of nuclear attack. Разведывательные органы СССР обнаружили, что, в подтверждение их подозрений, НАТО и в самом деле перешло к использованию уникальных, ранее никогда не применяемых кодов шифрации сообщений, гораздо более сложных, чем на предыдущих учениях, что, возможно, являлось показателем скорого ядерного нападения.