Английский - русский
Перевод слова Previous
Вариант перевода Течение

Примеры в контексте "Previous - Течение"

Примеры: Previous - Течение
However, in the previous two years, improved economic performance had reversed the outward migration flow. Однако в течение двух предыдущих лет улучшение экономического положения повернуло вспять поток эмигрантов.
In the previous month, advertisements had been regularly broadcast on the steps taken by the Togolese authorities to encourage refugees to return. Уже в течение месяца ведется регулярная трансляция рекламных роликов о мерах, принятых тоголезскими властями для возвращения беженцев.
People who experienced a lot of stress in the previous year had a 43 percent increased risk of dying. У людей, которые пережили много стресса в течение года, риск умереть возрос на 43%.
The situation in 2011 remained very similar to previous years. В течение 2011 года положение оставалось почти неизменным по сравнению с предыдущими годами.
And during about nine years' previous cases. И в течение примерно девяти лет во время предыдущих дел.
Today I speak with confidence built up over my previous appearances. Сегодня я выступаю с уверенностью, которую я обрел в течение моих предыдущих выступлений.
Road traffic growth slowed in the first three-quarters of 2000 compared to previous years. По сравнению с предыдущими годами, в течение первых трех кварталов 2000 года отмечалось замедление темпов роста объема автомобильных перевозок.
My Special Envoy undertook two previous trips to Myanmar during 2000. До этого мой Специальный посланник дважды предпринимал поездки в Мьянму в течение 2000 года.
The other three appeals pending date from the previous reporting period. Три другие апелляции, находящие в процессе рассмотрения, были направлены в течение предыдущего отчетного периода.
The pattern of long-term disappearances which dominated previous years ended during 2005. Длительные исчезновения, которые в предыдущие годы приобрели систематический характер, в течение 2005 года прекратились.
Several delegations also welcomed the briefings by the Executive Director of regional groups during the previous weeks. Несколько делегаций также с удовлетворением отметили, проведенные Директором-исполнителем в течение предшествовавших недель брифинги для региональных групп.
This is an increase compared with the number of cases handled during the previous reporting period. Это представляет собой увеличение по сравнению с количеством дел, которыми она занималась в течение предыдущего отчетного периода.
All quality assurance issues from the previous week are identified within the weekly time frame. Все проблемы обеспечения качества, возникшие в течение предыдущей недели, решаются в недельный срок.
The Group continued to request information related to 16 letters that were sent during the previous mandate but remained unanswered. Группа продолжала запрашивать информацию по 16 письмам, которые были направлены в течение срока действия предыдущего мандата, но остались без ответа.
In the previous biennium, for example, UNEP undertook activities in 11 countries with a view to strengthening their environmental legislation. Например, в течение предыдущего двухгодичного периода ЮНЕП провела мероприятия по укреплению природоохранного законодательства в 11 странах.
In conclusion, he thanked all those who had assisted the Committee in its work during the previous year. В заключение он поблагодарил всех, кто содействовал Комитету в его работе в течение предыдущего года.
The European Union presented an update on the status of Galileo and noted a significant improvement in ranging accuracy over the previous year. З. Европейский союз представил обновленную информацию о системе "Галилео" и отметил значительное повышение точности измерения дальности, достигнутое в течение предшествующего года.
The number of Member States receiving electoral assistance increased to 59 during the reporting period, from 57 during the previous biennium. В течение отчетного периода число государств-членов, получивших помощь в проведении выборов, возросло до 59 по сравнению с 57 в предыдущем двухгодичном периоде.
The recommendations developed during the previous reporting periods remain in effect. Рекомендации, разработанные в течение предыдущих отчетных периодов, остаются в силе.
Finland reported problems with train traffic during the two previous winters. Финляндия сообщила о проблемах, которые возникли в зимний период в течение двух предыдущих лет.
Additions during 2012 amounted to $9.6 million, which under the previous accounting policy would have been recorded as expenditures. Прирост стоимости основных средств в течение 2012 года, который в соответствии с прежней учетной политикой был бы учтен в составе расходов, составил 9,6 млн. долл. США.
The groups have tried to prevent children from attending school during the current and previous academic years. В течение нынешнего и предыдущего учебных годов группы предпринимали попытки воспрепятствовать посещению школ детьми.
Of the existing 32 team sites already completed during previous financial periods, only eight required reconfiguration and expansion to accommodate the reconfigured uniformed strength. Из существующих 32 опорных постов, строительство которых было завершено в течение предыдущих финансовых периодов, только 8 требовали реконфигурации и расширения с учетом изменения конфигурации штата негражданского персонала.
This is equivalent to the previous average number of satellites launched during an entire year. Это эквивалентно среднему количеству спутников, которые в прошлом запускались в течение целого года.
Appeal cases are now heard within one or two years, which is a great improvement on the previous situation. Апелляционные жалобы теперь рассматриваются в течение одного или двух лет, что является существенным сдвигом по сравнению с прошлым.