Примеры в контексте "Previous - Ранее"

Примеры: Previous - Ранее
(b) Males sentenced to deprivation of liberty on a previous occasion: in a strengthened-regime institution. Ь) несовершеннолетние мужского пола, ранее отбывавшие наказание в виде лишения свободы, - в воспитательных учреждениях усиленного режима.
Mr. Kinniburgh pointed out that as the report was an update of previous documents on the same subject it only covered the last two years. Г-н Киннибург напоминает, что в докладе обобщается ранее собранная информация по этой теме, и поэтому здесь приведены данные только за последние два года.
I hope that we continue with our lunches with previous members of the Council. Надеюсь, что мы продолжим практику проведения ленчей с делегациями, ранее входившими в состав Совета.
The new capital was started early the previous year, but the change was abrupt and led to even more confusion amongst the populace. Строительство города началось годом ранее, но перемены всё равно оказались слишком резкими, что привело к ещё бо́льшим беспорядкам среди населения.
John told the court that Joan and Richard had already stolen 140 pounds from William Harrison's house the previous year. Джон поведал суду, что годом ранее Джоан и Ричард уже крали из дома Харрисонов на сумму 140 фунтов.
Presidential elections were held in Equatorial Guinea in October 1973, despite the fact that incumbent Francisco Macías Nguema had been declared President for life the previous year. Президентские выборы были проведены в условиях существования единственной партии несмотря на то, что годом ранее Франсиско Масиас Нгема был объявлен пожизненным президентом.
As with the previous postseason format, the winners of each League Championship Series met in the World Series. Победители серий дивизионов, как и ранее, встречались в Чемпионской серии лиги за получение права попадания в Мировую серию.
Witnessed as above (i.e. in the previous royal order of that day)). По-видимому, вид вымер в этой стране (ранее отмечался в её крайней восточной части).
From Narkiss' viewpoint, this completed the campaign he had begun 19 years earlier, and whose previous failure had haunted him. С точки зрения Наркиса это освобождение закончило кампанию, которую он начал девятнадцатью годами ранее, проигрыш в которой часто беспокоил его.
The representative of Cuba expressed his Government's reservations about the trend of having too many ministerial meetings at the United Nations where previous decisions were only rubber-stamped. Представитель Кубы выразил оговорки его правительства относительно тенденций проведения в Организации Объединенных Наций чересчур многочисленных министерских совещаний, на которых лишь проштамповываются ранее принятые решения.
The video was directed by Daniel Askill and features a dance performance by Maddie Ziegler, a previous collaborator with Sia, intercut to scenes from the film. Режиссером видео выступил Дэниел Аскилл и танцы в исполнении Мэдди Зиглер, ранее сотрудничавшей с Сией, перемежаются со сценами из фильма.
It is not within my scope to call to attention the previous acts of lawlessness that have marred the accused's character... Не будет лишним привлечь внимание и к нарушениям закона, имевшим место ранее, свидетельствующим о характере обвиняемого...
Parasite resistance has rendered previous antimalarial medicines ineffective and led to their being abandoned, impeding major malaria control efforts. По причине паразитарной сопротивляемости применявшиеся ранее антималярийные препараты стали неэффективными, поэтому от них пришлось отказаться, что создало серьезные трудности для борьбы с малярией.
The European Union recalled its previous comments on the issue, in particular with regard to the role of the United Nations Publications Board. В этой связи Европейский союз напоминает о своих ранее высказанных замечаниях, касающихся, в частности, роли Комитета по публикациям Организации Объединенных Наций.
The Council therefore feels that there are no grounds for calling into question the protection afforded to shippers under previous conventions. Таким образом, грузоотправители считают, что нет никаких оснований отказываться от защиты грузоотправителей, которую обеспечивают ранее подписанные конвенции.
At the same time, as shown in the previous text, the regression model for GDP energy intensity resembles a downward sloping straight trend-line. В то же время, как это показано ранее, регрессионная модель для энергоемкости на единицу ВВП похожа на нисходящую линейную тенденцию.
In 1999, the Territory generated 25,698 tons of waste, an increase of 10.7 per cent on the previous year. В 1999 году объем таких отходов составил 25698 тонн, что на 10,7 процента больше, чем годом ранее.
And the Internet already has a far wider range of applications than any previous tool of communication ever invented. Интернет уже применяется в гораздо более широкой сфере, чем любое из когда-либо изобретавшихся ранее средств связи.
He cannot be allowed later to add further heads of damage , nor can Kuwait thereafter correct previous understatements. Он не должен иметь возможности позднее дозаявить новые виды ущерба , и Кувейт не имеет права впоследствии корректировать ранее заявленные заниженные суммы.
E-ASEAN's measurement initiative (with links to the previous network) was launched in 2002. В 2002 году страны АСЕАН выступили с инициативой в области электронных оценок (связанной с ранее использовавшейся сетью).
The representative of the host country regretted that it was taking some time to reinstate the previous practice for obtaining tax exemption. Представитель страны пребывания выразил сожаление по поводу того, что возвращение к ранее существовавшей практике возмещения уплаченных налогов занимает некоторое время.
However, UNFPA had been able to maintain the BSB to income ratio at the previous level. В то же время ЮНФПА смог сохранить существовавший ранее показатель соотношения бюджета вспомогательных расходов на двухгодичный период и объема поступлений.
The effect of this change in accounting policy in 2010-2011 is that co-financing contributions and accounts receivable are both $90.3 million higher than they would have been under the previous policy. Внесение в двухгодичном периоде 2010 - 2011 годов изменений в ранее действовавшие правила учета привело к тому, что как сумма взносов по линии совместного финансирования, так и сумма дебиторской задолженности, указанные в отчетности, увеличились на 90,3 млн. долл. США.
These methods, which were once pilot projects but are now becoming mainstream, represent a major change from previous supply-driven and facilities-driven approaches. Эти методы, которые некогда опробовались в рамках экспериментальных проектов, а сейчас получают все более широкое распространение, представляют собой существенный отход от ранее применявшихся методов, обусловленных динамикой предложения и наличием инфраструктуры.
The Board notes that the previous dispute with UNOPS regarding the balance of $18.34 million has still not been settled and is formally under an arbitration process for resolution. Комиссия отмечает, что возникший ранее вопрос о спорных остатках в размере 18,34 млн. долл. США с ЮНОПС до сих пор не решен и формально ожидает решения в рамках арбитражного процесса.