| The Advisory Committee reiterates its previous view that wide variations in expenditures should be fully explained. | Консультативный комитет подтверждает высказанное им ранее мнение о том, что в случае существенной разницы в объеме расходов по той или иной статье в бюджетном документе должно содержаться исчерпывающее объяснение. |
| Mr Koné has no previous convictions | Месье Коне ранее не имел судимостей. |
| Malcolm Holland has no previous. | Малкольма Холланда ранее не задерживали. |
| That postulate had been repeatedly put forward by previous Plenipotentiaries and NGOs, and was also incorporated in the previous National Action Plan for Women. | Это положение ранее неоднократно выдвигалось предыдущими уполномоченными и НПО и было также включено в предыдущий План действий в интересах женщин. |
| As previous import data had been over-reported, the corrected data clear the previous situation of apparent excess consumption. | Ранее представленные данные по импорту были завышены, но благодаря скорректированным данным удалось устранить сложившуюся ситуацию с явным превышением уровня потребления. |
| While the Commission had provided some useful studies, they had been the result of previous groundwork that had been laid down. | Хотя Комитет осуществил ряд полезных исследований, они стали результатом ранее проделанной работы. |
| The Secretary stated that there had been no previous discussions on the article. | Секретарь заявил, что данная статья ранее не обсуждалась. |
| Judicial control of detention must be automatic and cannot be made to depend on a previous application by the detained person. | Судебный надзор за задержаниями должен быть автоматическим и не может зависеть от ранее поданных задержанным лицом заявленийа. |
| This pattern was different from the previous censuses as illustrated in table below. | Это соотношение отличается от данных, полученных в ходе переписи населения ранее, как показано в таблице ниже. |
| No such offence featured in the previous Penal Code, dating from 1887. | В ранее действовавшем Уголовном кодексе 1887 года такие меры не предусматривались. |
| We are sitting here listening to somewhat complicated paragraphs referring back to previous resolutions and reports. | Мы сидим здесь и выслушиваем достаточно сложные положения, касающиеся ранее принятых резолюций и докладов. |
| Two previous acquittals were quashed by the FBiH Supreme Court. | Верховный суд БиГ отменил два ранее вынесенных оправдательных приговора по этому делу. |
| The new result is a hundredfold improvement over previous bounds. | Этот результат в 100 раз улучшает полученные ранее ограничения. |
| This movement overcomes the restricted duration range in the previous type. | Посредством такого движения преодолеваются ограничения, связанные с длительностью в ранее рассмотренной системе. |
| The Structural Adjustment Programme initiated in 1998 as a result of the first round-table meeting held the previous year has been partially implemented. | Программа структурной перестройки, начатая в 1998 году в результате проведения годом ранее первого совещания «за круглым столом», частично выполнена. |
| Beech reached the level of its previous maximum in 1995. | Дефолиация бука оказалась на максимальном уровне, который ранее отмечался в 1995 году. |
| The Committee notes that, in spite of its previous recommendation, CMTIS is still experiencing difficulties. | Комитет отмечает, что, несмотря на принятую им ранее рекомендацию, СМОИД по-прежнему сталкивается с трудностями. |
| All Parties submitting nominations had submitted nominations in previous rounds. | Все представившие заявки Стороны принадлежат к числу Сторон, ранее направлявших своих запросы. |
| Also, instead of the previous practice of imposing fines, prison sentences are now being applied. | Кроме того, вместо применявшейся ранее практики наложения штрафов сейчас выносятся приговоры к тюремному заключению. |
| A 38-year-old woman with no previous symptoms or history... presents with deep vein thrombosis. | Тридцативосьмилетняя женщина без ранее наблюдаемых симптомов или известной истории, получает тромбоз глубоких вен. |
| The previous provisions aimed at safeguarding the gainful employment of female and male migrants exposed to domestic violence proved too stringent. | Действовавшие ранее положения, направленные на обеспечение приносящей доход занятости для женщин и мужчин-мигрантов, оказались чересчур жесткими. |
| Repaired and unrepaired damages caused by previous accidents represent the previous losses. | Ранее нанесённый ущерб это повреждения от предыдущих аварий, которые были или не были устранены. |
| He has previous criminal records at Cairo and Giza, which show that he was arrested and convicted of 11 previous offences of car theft. | Ранее в отношении него возбуждались уголовные дела в Каире и Гизе, из материалов которых следует, что он был арестован и признался в совершении 11 угонов с целью кражи автомобилей. |
| His previous position was Sales Director of Allianz Ukraine. His previous position was Sales Director of Allianz Ukraine. | С 1 августа 2010 года Исполняющим обязанности Генерального директора компании СК «Allianz Украина» назначен Гарри Андреасян, который ранее занимал должность Директора по продажам «Allianz Украина». |
| I have on previous occasions from this rostrum expressed Samoa's unwavering support for the peacekeeping work of the United Nations. | Ранее я заявлял с этой трибуны о непоколебимой поддержке Самоа миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций. |