Примеры в контексте "Previous - Ранее"

Примеры: Previous - Ранее
As previous speakers have clearly and ably outlined, it is of great significance for southern Africa. Как четко и весьма умело подчеркивали выступившие ранее представители, для юга Африки она имеет огромное значение.
As we all know, there have been several previous meetings - five, to be precise. Как мы все знаем, ранее состоялось несколько таких встреч - если говорить точнее, то пять.
Hong Kong then also lifted all of its previous sanctions against South Africa. После этого Гонконг также снял все свои ранее действовавшие санкции в отношении Южной Африки.
The Council reiterated its previous calls for emphasis on national capacity-building. Совет повторил ранее сформулированные им призывы уделить особое внимание вопросам создания национального потенциала.
Some bilateral sources had continued to provide support from committed funds under previous bilateral aid agreements. Помощь Судану продолжала поступать из некоторых двусторонних источников в виде средств по обязательствам в соответствии с ранее заключенными двусторонними соглашениями.
On previous occasions, Cuba had noted the commitment of the host country authorities to comply with their obligations under international law. Ранее Куба неоднократно отмечала приверженность властей страны пребывания соблюдению ее обязательств в соответствии с международным правом.
They were in rival fraternities, and there were previous fights. Они состояли в конкурирующих братствах, и ранее уже доходило до драк.
The General Assembly had therefore made no previous provision for financing it. Поэтому ранее Генеральная Ассамблея не выделяла ассигнований для ее финансирования.
The previous system of agricultural data collection has been completely destroyed. Ранее существовавшая система сбора данных о сельском хозяйстве была полностью разрушена.
Under the previous statistical system, livestock censuses were taken every 3-5 years since 1965. В рамках ранее существовавшей статистической системы переписи поголовья скота проводились начиная с 1965 года каждые 3-5 лет.
While the financial position of the United Nations remains extremely grave, information received recently significantly affects previous cash flow projections. Хотя финансовое положение Организации Объединенных Наций остается чрезвычайно тяжелым, полученная в последнее время информация обусловливает необходимость значительной корректировки сделанных ранее прогнозов в отношении притока наличных средств.
Under the new GSP scheme of the European Union, the previous a priori limitations have been eliminated through the introduction of "tariff modulation". В новой схеме ВСП Европейского союза в результате введения "тарифной модуляции" ранее действовавшие априорные ограничения отменены.
A section containing interim details on management service activities is presented in accordance with previous Governing Council requests. В соответствии с просьбами Исполнительного совета, сделанными ранее, в докладе содержится раздел, в котором приводится предварительная информация о предоставлении управленческих услуг.
Mr. Berry said that in his previous role as management consultant, he had acted as a diagnostician. Как заявил г-н Берри, в рамках выполняемых им ранее функций консультанта по вопросам управления он выступал в качестве диагностика.
Some participants also raised the question of means of intervening and reporting immediately as events occur, especially in relation to previous interventions and recommendations. Ряд участников также затронули вопрос, касающийся способов безотлагательного принятия мер и подготовки докладов в связи с какими-либо произошедшими событиями, особенно в том случае, когда ранее в этой связи уже принимались определенные меры и разрабатывались соответствующие рекомендации.
The Advisory Committee notes that the performance report is well prepared and takes into account previous comments of the Committee. Консультативный комитет отмечает, что этот отчет об исполнении сметы составлен тщательно и учитывает замечания, высказанные Комитетом ранее.
For that purpose, the continuation of previous activities would need to be critically examined in the light of new mandates. Для этого необходимо критически рассмотреть в свете новых задач вопрос о продолжении ранее проводившихся видов деятельности.
The cost estimates for the liquidation of the Observer Mission were based on the previous local salary survey revision 25. Смета расходов на ликвидацию Миссии наблюдателей была составлена на основе ранее проведенного 25-го пересмотра по результатам обследования местных окладов.
Proposals which had not been discussed the previous day would be considered immediately. Те из предложений, которые не были рассмотрены ранее, будут рассмотрены непосредственно на указанном заседании.
The new system replaces the previous system of regional advisers. Эта новая система заменяет существовавшую ранее систему региональных консультантов.
That figure is 3 percentage points higher than previous estimates made by the United Nations. Этот показатель на З процента превышает показатели, ранее исчисленные Организацией Объединенных Наций.
As noted on previous occasions, few non-governmental organizations with a global outlook for their population activities have their headquarters in developing countries. Как указывалось ранее, лишь немногие неправительственные организации, проводящие мероприятия глобального характера в области народонаселения, размещают свои штаб-квартиры в развивающихся странах.
One delegation suggested the deletion of paragraph 2, taking into account previous comments. Одна из делегаций предложила опустить пункт 2, учитывая высказывавшиеся ранее замечания.
Their first rotation is always outside their previous host organization; В ходе первой ротации они всегда получают назначение на работу за пределами той организации, в которой они ранее работали;
Global interdependence is causing greater demands to be made on the United Nations than at any previous time. Как никогда ранее глобальная взаимозависимость выдвигает новые требования к Организации Объединенных Наций.