Английский - русский
Перевод слова Practically
Вариант перевода Практически

Примеры в контексте "Practically - Практически"

Примеры: Practically - Практически
Practically all international organizations were interested in what was happening in Liberia. Практически все международные организации проявляют интерес к тому, что происходит в Либерии.
Practically all railways are set up as corporations. Практически все железнодорожные предприятия были преобразованы в акционерные общества.
Practically all multilateral treaties, and customary law obligations, could be analysed in terms of bilateral obligations. Практически все многосторонние договоры и обязательства по обычному праву поддаются анализу с точки зрения двусторонних обязательств.
Practically all the points of constraint mentioned in the previous report (A/55/410, paras. 11-15) still exist. Практически все препятствия, перечисленные в предыдущем докладе (А/55/410, пункты 11 - 15), по-прежнему существуют.
Practically all operational and maintenance activities had been taken over by Secretariat staff. Практически все оперативные функции и функции обслуживания перешли к сотрудникам Секретариата.
Practically two thirds of those families live in rural communities. Практически две трети таких семей приходится на сельскую местность.
Practically all States have transposed the international standards into their domestic legislation, made them mandatory and declared their intention to implement them. Практически все государства воспроизводят международные стандарты в национальном законодательстве, объявляют об их обязательности и провозглашают свое стремление к их реализации.
Practically no work has been done on the consequences of violence to women's health. В Швейцарии практически не существует исследований о последствиях такого насилия для здоровья женщин.
Practically the whole of this system is no longer operational. Эта система в настоящее время практически полностью вышла из строя.
Practically all side events during the second week of the Summit involved heads of State or Government as participants. Практически во всех сопутствующих мероприятиях, состоявшихся в ходе второй недели Встречи на высшем уровне, участвовали главы государств или правительств.
Practically every family has at least one member affected by the problem. Практически в каждой семье по меньшей мере один из ее членов затронут этой проблемой.
Practically one out of every three children clearly suffers from vitamin A deficiency and anaemia. Практически у каждого третьего ребенка отмечаются ярко выраженные симптомы нехватки витамина А и анемия.
Practically free of blemishes, "russeting" or fine cracking. Практически без поверхностных пороков, "побурения" или мелких трещин.
Practically all such organizations are engaged in informing citizens of their rights and freedoms, which are guaranteed by the Constitution and international human rights instruments. Практически все они занимаются информированием граждан об их правах и свободах, гарантированных Конституцией Кыргызской Республики и международными конвенциями по правам человека.
The golf cart tracks end On the main path, which means it could have come from Practically anywhere on the course. Следы гольф-карта заканчиваются на главной дороге, а это значит, его могли привезти, практически, с любого участка поля.
YOU PRACTICALLY PUSH HIM OUT THE DOOR. Что ты сделал - ты практически выставил его за дверь.
Practically lived with trees for half a year I'll plant them for you Практически прожив среди деревьев почти полгода, я тебе их посажу.
Practically free of pieces of shell and center wall, практически без кусочков скорлупы и центральной перегородки;
Practically all of the displaced had been unable to return to their villages because of continued insecurity caused by threats from and presence of Janjaweed. Практически все перемещенные лица не могли вернуться в свои деревни из-за сохраняющегося отсутствия безопасности ввиду угроз и присутствия ополченцев «джанджавид».
Practically all of the incidents investigated by the Commission involved the looting of private property of civilians by Janjaweed in the context of combined Janjaweed and Government attacks against villages. Практически все инциденты, расследованные Комиссией, касались разграбления частной собственности гражданских лиц членами формирований «джанджавид» во время их нападений на деревни совместно с правительственными войсками.
Practically, in almost all higher education institutions an ecology course is taught, taking into account the relevant specialization, including environmental law. Практически во всех высших учебных заведениях введено преподавание курса экологии с учетом соответствующей специализации, включая право в области окружающей среды.
Practically all sorts who something remembered the past and had the slightest Imperious ambitions, executed and have ruined under the pretext of mythical change. Практически все рода, которые хоть что-то помнили о прошлом и имели хоть малейшие властные амбиции, были казнены и разорены под предлогом надуманной измены.
Practically all early respirators consisted of a bag placed completely over the head, fastened around the throat with windows through which the wearer could see. Практически все старинные респираторы состояли из мешка, который полностью закрывал голову, застёгивался на горле и имел окна, через которые можно было смотреть.
Practically at each stably working enterprise there is a development of new competitive products with which it will be possible to occupy the international market. Практически на каждом стабильно работающем предприятии идет освоение новых конкурентоспособных изделий, с которыми можно будет выйти и на международный рынок.
Practically, measurements of fractal dimension are affected by various methodological issues, and are sensitive to numerical or experimental noise and limitations in the amount of data. Практически, измерения фрактальной размерности зависит от различных методологических вопросов, и чувствительны к численному или экспериментальному шуму и ограничены в объёме данных.