And now I practically killed him. |
А теперь, я чуть не убил его. |
They wouldn't budge till I practically ran over them. |
Я их чуть не переехала, а они даже сдвинуться не хотели. |
We saw you practically neuter yourself on the beam yesterday. |
Мы видели, как ты чуть не кастрировал себя вчера на бревне. |
Like when I practically killed Silver. |
Даже тогда, когда я чуть не убила Сильвер. |
I was practically attacked by Mona's boyfriend for borrowing a book from her room. |
На меня чуть не напал парень Моны за то, что я взяла книгу из её комнаты. |
When I went to visit him at work he practically crawled into his sh... |
Когда я пришла к нему на работу, он чуть не заполз под... |
Yes, Sister Veronica fell and practically killed herself. |
Да. Сестра Вероника упала, чуть не разбилась насмерть. |
I try to help, she practically bites my head off. |
А когда я пытаюсь помочь, она чуть не откусывает мне голову. |
I practically got arrested trying to return it at the store. |
ћен€ чуть не арестовали в магазине, когда € попыталась ее вернуть. |
They practically wiped an entire nation off the Earth, like your cigarettes are doing now! |
И они чуть не стёрли целую нацию с лица земли, так же, как эти сигареты сейчас. |
YOUR BOYFRIEND PRACTICALLY STUFFED ME INTO A LOCKER. |
Твой бой-френд чуть не затолкал меня в шкафчик. |
YOU CALL PRACTICALLY FREEZING TO DEATH, SLEEPING IN DOORWAYS, "ALL RIGHT"? |
То, что ты чуть не замёрз насмерть, что ты спишь на лестнице - это ты называешь "нормально"? |
I practically lost a finger already. |
Я чуть не потеряла палец. |
First, you're so eager to get here, you practically jump out of my car before I've parked, and now you want to leave. |
Сперва ты так хотел попасть сюда, ты чуть не выпрыгнул из машины, а я даже не припарковалась. |
You know, he practically impregnates his ex-girlfriend, who I never heard of before last week, and he never mentions that he's dealing with any of this until he's caught. |
От него чуть не залетает его бывшая, о которой до прошлой недели я вообще не знала, и он не рассказывает об этом, пока его не припрут к стенке. |
Practically bit a man in half. |
Чуть не перекусила человека пополам. |
HE PRACTICALLY KILLED ME. |
И меня чуть не убил. |
I practically required the Heimlich when I heard. |
Я чуть не подавился, когда ее услышал. |
It practically killed our marriage out of the gate. |
Это практически чуть не убило наш брак в зародыше. |
I practically killed myself trying to keep up. |
Да я чуть не помер, пока пытался за тобой поспеть. |
The poor sap, he practically begged me. |
Бедняга, он меня чуть не на коленях умолял. |
They practically came to blows. I had to physically separate them. |
"Они чуть не подрались, мне пришлось разнимать их". |
I mean, you saved my life, and I practically tried to kill you. |
В смысле, ты спас мою жизнь, а я фактически чуть не убил тебя. |
Joanie practically refused to go to California without 'em. |
Джоани чуть не отказалась ехать в Калифорнию без них. |
You practically get killed trying to get your car back and then you let him have it. |
Ты чуть не погиб, пытаясь вернуть свою машину, ...а теперь отдал ее просто так. |