At the same time, Zakaev maintained rather friendly relations with Kadyrov, whose achievements - making Chechnya practically independent - he implicitly acknowledged. |
И в то же время, Закаев поддерживал довольно дружеские отношения с Кадыровым, чьи достижения - превращение Чечни в практически независимое государство - он безоговорочно признавал. |
Therefore, the cost-effective mobile DigSee SURE solution have been designed for implementation in practically any industry - from social services to manufacturing. |
Поэтому экономичные мобильные решения DigSee SURE разработанны для внедрения практически во все индустрии - от социальных служб до производства. |
Especially, considering the rather unserious, humorous tone of practically all of such songs. |
Особенно - учитывая довольно несерьезный, шутливый тон практически всех таких песен. |
The programmes enumerated in the service modules would concern practically all Member States. |
Включенные в модули услуг программы касаются практически всех государств-членов. |
It's hard to believe that such a dramatic increase In intelligence could occured practically overnight. |
Сложновато поверить в то, что... столь резкий скачок в интеллекте... случился практически... за одну ночь. |
Oliver... we've searched practically everywhere. |
Оливер... Мы практически всё обыскали. |
Before, you were practically advertising that we live together. |
Ты практически разрекламировала то, что мы живём вместе. |
I have her a key, and now she's practically moved in. |
Я дал ей ключ, а она практически переехала к нам. |
You've practically given her house keys. |
Ты практически дал ей ключи от дома. |
I mean, this is practically the next step before commitment. |
Я хочу сказать, это практически следующий шаг, прежде чем между нами будут какие-либо обязательства. |
All of a sudden... bands who'd never played live before, practically... were getting huge advances. |
Совсем внезапно... группы которые никогда не играли вживую до этого, практически... получали огромные авансы. |
It's practically a snuff film. |
Это практически фильм о кокаиновом угаре. |
I have practically no feeling left in the upper part of my arm. |
Я практически не чувствую верхнюю часть плеча. |
I'm in a park, and I'm practically dead. |
Я сижу в парке, и я практически мертв. |
Teaching content on human rights is an essential constituent part of practically all subjects taught by these faculties. |
Вопросам прав человека отводится видное место практически во всех учебных дисциплинах, преподаваемых на этих факультетах. |
Forging signatures, telling lies, impersonating practically anybody. |
Поделка подписей, вранье, могу изобразить практически любого человека. |
I practically forced her to take him. |
Я практически вынудил ее забрать его. |
You and Louis are practically giddy about each other. |
Ты и Луи практически сходите с ума друг от друга. |
It's hidden away in a private apartment, practically under the Williamsburg Bridge, so you pretty much have to walk. |
Он спрятан в частных апартаментах, практически под Вильямсбургским мостом, так что добираться до него нужно пешком. |
A procedure Sloan practically invented my third year. |
Эту процедуру Слоан практически изобрел на моем третьем году. |
You know, Winter's leak practically targeted Mayfair and Carter. |
Но утечка Винтера практически была нацелена на Мэйфер и Картера. |
All she wanted was forgiveness, and you practically spat in her face. |
Все чего она хотела это прощения, а ты практически плюнул ей в лицо. |
We've been doing this for practically 24 hours. |
Мы пробыли здесь практически 24 часа. |
Emmett knows some guy for all of 15 minutes And he's practically a frat brother. |
Эммет знает человека минут пятнадцать - и он вам уже практически брат родной. |
Annie practically put out an AMBER Alert for you. |
Энни практически Эмбер Алерт для тебя. |