Английский - русский
Перевод слова Practically
Вариант перевода Практически

Примеры в контексте "Practically - Практически"

Примеры: Practically - Практически
My sources in the White House tell me Hollis practically lives in the Oval now that Sally Langston's acting President. Мои источники в Белом доме сообщают мне, что Холлис практически живет в Овальном кабинете, с тех пор как Салли Ленгстон исполняет обязанности президента.
Don't you know I'm practically married? Разве не знаешь, что я практически замужем?
Yea high, wouldn't hurt a Hobbit, practically sparkles? Да, которая не обидит даже хоббита и практически сияет?
I mean, this little bundle of joy of ours was practically on rails. Так получилось, что наша с тобой радость уже практически родилась.
Thus, AllSubmitter+scheduler now contains a powerful tool for analyzing positions and parameters in search engines allowing you to get information practically in any form. Таким образом AllSubmitter+планировщик теперь содержит в себе мощнейший инструмент для анализа позиций и параметров в поисковых системах, позволяющий предоставить информацию практически в любом виде.
These are animals that can practically swim from the equator to the poles and can crisscross entire oceans in the course of a year. Эти животные могут проплыть практически от экватора до полюсов и могут пересечь все океаны в течение года.
The entire town saw you practically endorse her for mayor. Весь город видел, что ты практически агитировал за нее
He handed in a couple of contracts late, but I didn't want to say anything because he's practically doing this for free. Он поздно передал пару контрактов, но я ничего не хотел говорить, потому что он делает это практически за бесплатно.
Yes, I had a maid who was murdered, but that means the odds of you being killed are practically nil. Да, у меня была горничная, которую убили, но это значит, что твои шансы быть убитой практически ничтожны.
Yes, you could get struck by lightning, but it's practically impossible. Да, шанс, что в вас попадет молния есть, но он практически ничтожен.
I asked the kid how his mom is doing, he tells me she practically begged him to sleep in our bed. Я спросил у ребенка, как дела у его мамы, он рассказал мне, что она практически умоляла его спать в нашей кровати.
Why work to bring more money home and they are practically nothing. "Почему ваша работа приносит так много денег, а их - практически ничего?"
If you wasn't practically my mom, I don't know what might happen. Если бы ты не была мне практически мамой, я не знаю, что могло бы случиться.
We practically share a desk chair, but I'm still not the real work wife. Мы работаем практически за одним столом, а настоящим делом ты до сих пор со мной не делишься.
When l discovered you, practically pulled you out of the gutter, you were strictly keyboard. Когда я тебя нашел... Да практически вытащил из нищеты, - ты одним только пианино и бредила.
Posh nibbles and Prosecco, which is, in my book, practically civil partnership, and the good news doesn't stop there... Крылышки и вино, по моей книге, практически гражданское партнерство. и хорошие новости на этом не заканчиваются...
How else would you interrogate a vampire who's practically dead from a wolf bite? А как ты еще собирался допросить вампира? который практически мертв от укуса оборотня?
It can live on practically any surface, in any environmental condition, and it's very hard to kill. Инфекция может выжить практически на любой поверхности, в любой окружающей среде, и ее очень сложно убить.
Databases of pre-school children in practically all regions of the country allow planning the network of pre-school establishments in a flexible manner. Практически во всех регионах страны созданы информационные банки данных о детях дошкольного возраста, что позволяет прогнозировать формирование гибкой сети дошкольных учреждений.
New legislation currently before Parliament would, if passed, make it practically impossible for any law firm to take on human rights-related cases against multinational enterprises. Новое законодательство, которое находится сейчас на рассмотрении Парламента, в случае его принятия сделает практически невозможным иск любой юридической компании против многонациональных корпораций по делам, касающимся нарушений прав человека.
It is to be noted that practically no case of torture was reported in Burundi during the two years preceding the 2010 electoral process. Следует отметить, что в Бурунди в течение двух лет, предшествующих избирательному процессу 2010 года, практически не были отмечены случаи применения пыток.
may be cracked, but with practically no opening. может быть треснувшей, но практически без открытых трещин.
14 North Africa as a whole is on target toward meeting practically all of the Millennium Development Goals (see table 4 below). 14 Северная Африка в целом стоит на пути достижения практически всех целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (см. таблицу 4 ниже).
The protection of health is a value which is shared by practically all societies, all ideological systems and all political organizations. Охрана здоровья - общая ценность практически для всех обществ, всех идеологических систем и всех политических режимов.
The 2003-2004 school cycle showed practically no differences in coverage indicators in relation to basic and tertiary education. В ходе 2003/04 учебного года разница между показателями охвата в системе базового образования и высшего образования была практически нулевой.