It's practically a rite of passage On the upper east side. |
Это практически обряд посвящения на Верхнем Ист-сайде. |
They practically ran right past us. |
Он практически мимо нас на пробежали. |
Now he's practically ready to buy him a drink. |
Сейчас он практически готов угостить его выпивкой. |
The poor thing's practically eaten the pattern off the dish. |
Голубчики практически съели узор на блюде. |
I practically killed myself today trying to make those girls like me. |
Я практически убила себя сегодня пытаясь понравиться этим девчонкам. |
I practically grew up at Medieval Mania. |
Я практически выросла в Средневековой Мании. |
But for robots used practically hearing ability is essential- |
но для роботов, используемых практически, способность слышать очень существенна. |
Doorman practically had to throw the guy out. |
Щвейцару пришлось практически вытолкать его на улицу. |
I practically begged The Governor to let you stay. |
Мне пришлось практически умолять губернатора позволить тебе остаться. |
You were practically married for months now. |
Ты практически заставляла меня жениться несколько месяцев подряд. |
Michelle and I practically raised her daughter for her. |
Мишель и я практически вырастили ее дочь вместо нее. |
And like you said, we've been practically living here for the past few months anyway. |
И как ты сказал, мы практически жили здесь в последние месяцы. |
And as your best friend, I practically begged you to tell him the truth, and you ignored me. |
И, как твой лучший друг, я практически умоляла тебя рассказать ему правду, а ты игнорировала меня. |
But she told me that she was spending practically every night there. |
Но она сказала мне, что проводит там практически каждую ночь. |
I practically own Bonanza now, including the mines. |
Практически, я сейчас владею всем городом, включая шахты. |
We're practically closed for 12 hours a day. |
Извините. Мы закрыты практически 24 часа в день. |
He practically begged me to come and look at your outfit here. |
Он практически умолял приехать и посмотреть на ваше устройство. |
I mean, Vesta said I was practically dead inside. |
Я имею ввиду, Веста сказала, внутри я практически мертв. |
This man practically invented a rock subculture. |
Это человек практически создал рок субкультуру. |
My daughter's practically grown, so I'm back out in the world. |
Моя дочь практически выросла, так что я снова выхожу в свет. |
It's, you know, practically the same thing. |
А это практически одно и тоже. |
At least, my mom and my brother Nick Try to be fairly normal, although in this family is practically impossible. |
По крайней мере, моя мама и мой брат Ник стараются бытЬ сравнительно нормалЬными, хотя в этой семЬе это практически невозможно. |
It turns out it was practically the only thing he wasn't lying about. |
Оказывается это было практически единственным, о чем он не лгал. |
Come on, she's practically ruined our lives. |
Брось, она практически разрушила нашу жизнь. |
I mean, I practically apologized here. |
К тому же я практически извинился. |