Those banks have practically destroyed this country. |
Эти банки практически уничтожили эту страну. |
Dude practically invented the reverb sound - on the strings of his Stratocaster. |
Чувак практически изобрел звук реверберации на струнах своей электрогитары. |
A woman would do practically anything... for the love of her daughter, your majesties. |
Ну, женщина пойдёт практически на всё ради своих дочерей, ваши величества. |
I just tried to ask my boss about the murdered dominatrix case, and he practically sprinted away. |
Я пыталась узнать у моего босса про дело убитой госпожи, а он практически сбежал. |
Well, these are practically free. |
Да, тогда эти продают практически даром. |
Like I said, it was practically empty. |
Как я и сказал, он практически пустой. |
Well, you're practically dancing already. |
Ну, ты практически танцуешь уже. |
And then he practically told you to dump the case. |
Ж: А потом он практически велел забросить дело. |
But there's nothing, and practically no one, we haven't done. |
Но мы уже всё и практически всех перепробовали. |
This means there's practically no deterrent to assault in the United States. |
Это означает, что в Соединённых Штатах насилие практически безнаказанно. |
We hadn't been awkward with each other in practically a whole afternoon. |
Нам практически целый день было неловко друг с другой. |
And whale oil lit practically every building. |
Китовым жиром освещались практически все помещения. |
They were practically drawing their pensions when I was clubbing it. |
Они практически были на пенсии когда я была здесь. |
I practically haunted Scotland Yard looking for ways I could help people. |
Я практически преследовала Скотланд-Ярд, ища способы помогать людям. |
He practically held us at gunpoint that first night. |
Он практически держал нас под прицелом в первую ночь. |
And her family escaped from Romania With practically nothing. |
Её семья бежала из Румынии практически без ничего. |
This mûködik practically on all of them the second in a mobile telephone. |
Она теперь работает практически в каждом втором мобильном телефоне. |
Now, we discover you're practically bankrupt. |
Мы выяснили, что вы практически банкроты. |
That's practically half than what you pay at the supermarket. |
Это практически половина того, что ты платишь в супермаркете. |
Jake, on the other hand, he was practically an orphan when I brought him in. |
Джейк, с другой стороны, он был практически сиротой, когда я его привел. |
Listen, the Sheriff's dating my aunt Jen, that practically makes me the Deputy. |
Шериф встречается с моей тётей Джен, так что я практически помощник шерифа. |
Even if we could evacuate, practically every one of us is now infected by the organism to some degree. |
Даже если мы сможем кого-то эвакуировать, практически каждый из нас заражен организмом в некоторой степени. |
There is practically no trauma around that wound. |
И практически не было повреждений около раны. |
I'm practically engaged to someone else. |
Можно сказать, я практически помолвлена. |
A family from Afghanistan practically adopted me. |
Семья из Афганистана, они практически меня удочерили. |