| Those banks have practically destroyed this country. | Эти банки практически уничтожили эту страну. |
| Dude practically invented the reverb sound - on the strings of his Stratocaster. | Чувак практически изобрел звук реверберации на струнах своей электрогитары. |
| A woman would do practically anything... for the love of her daughter, your majesties. | Ну, женщина пойдёт практически на всё ради своих дочерей, ваши величества. |
| I just tried to ask my boss about the murdered dominatrix case, and he practically sprinted away. | Я пыталась узнать у моего босса про дело убитой госпожи, а он практически сбежал. |
| Well, these are practically free. | Да, тогда эти продают практически даром. |
| Like I said, it was practically empty. | Как я и сказал, он практически пустой. |
| Well, you're practically dancing already. | Ну, ты практически танцуешь уже. |
| And then he practically told you to dump the case. | Ж: А потом он практически велел забросить дело. |
| But there's nothing, and practically no one, we haven't done. | Но мы уже всё и практически всех перепробовали. |
| This means there's practically no deterrent to assault in the United States. | Это означает, что в Соединённых Штатах насилие практически безнаказанно. |
| We hadn't been awkward with each other in practically a whole afternoon. | Нам практически целый день было неловко друг с другой. |
| And whale oil lit practically every building. | Китовым жиром освещались практически все помещения. |
| They were practically drawing their pensions when I was clubbing it. | Они практически были на пенсии когда я была здесь. |
| I practically haunted Scotland Yard looking for ways I could help people. | Я практически преследовала Скотланд-Ярд, ища способы помогать людям. |
| He practically held us at gunpoint that first night. | Он практически держал нас под прицелом в первую ночь. |
| And her family escaped from Romania With practically nothing. | Её семья бежала из Румынии практически без ничего. |
| This mûködik practically on all of them the second in a mobile telephone. | Она теперь работает практически в каждом втором мобильном телефоне. |
| Now, we discover you're practically bankrupt. | Мы выяснили, что вы практически банкроты. |
| That's practically half than what you pay at the supermarket. | Это практически половина того, что ты платишь в супермаркете. |
| Jake, on the other hand, he was practically an orphan when I brought him in. | Джейк, с другой стороны, он был практически сиротой, когда я его привел. |
| Listen, the Sheriff's dating my aunt Jen, that practically makes me the Deputy. | Шериф встречается с моей тётей Джен, так что я практически помощник шерифа. |
| Even if we could evacuate, practically every one of us is now infected by the organism to some degree. | Даже если мы сможем кого-то эвакуировать, практически каждый из нас заражен организмом в некоторой степени. |
| There is practically no trauma around that wound. | И практически не было повреждений около раны. |
| I'm practically engaged to someone else. | Можно сказать, я практически помолвлена. |
| A family from Afghanistan practically adopted me. | Семья из Афганистана, они практически меня удочерили. |