Английский - русский
Перевод слова Practically
Вариант перевода Практически

Примеры в контексте "Practically - Практически"

Примеры: Practically - Практически
When resolution 41/65 was adopted, the commercialization of remote sensing services practically did not exist. Когда принималась резолюция 41/65, коммерциализация служб дистанционного зондирования практически отсутствовала.
Domestic violence training was provided to police officers from practically all Voivodship Police Headquarters. Сотрудники полиции практически из всех отделений полиции на уровне воеводств прошли подготовку по вопросам в семье.
This is an absolute prohibition and covers practically any person who acts contrary to the provision of this section. Это абсолютно запрещено, и положения этого раздела распространяются на практически любое лицо, которое действует вопреки этим положениям.
In the past five years, the use of this weapon has been markedly reduced globally, and trade has practically ceased. За прошедшие пять лет в глобальном отношении произошло значительное сокращение применения этого оружия и практически прекратился его сбыт.
It occurs in practically all regions of the Czech Republic. Она имеется практически во всех областях Чешской Республики.
The fines, however, are practically unenforceable. Эти штрафы, однако, практически не удается взимать.
Voluntary vasectomies for men in the Czech Republic are practically non-existent. Добровольная вазэктомия для мужчин в Чешской Республике практически не применяется.
In the EITs, the share remained practically unchanged during the same period at 76.2 per cent. В СПЭ эта доля за тот же период практически не изменилась, оставаясь на уровне 76,2%.
The northern areas of Bangui were practically inaccessible, and many fleeing inhabitants had settled on the outskirts of the city. Практически был утрачен доступ к северным кварталам Банги, и многочисленным их обитателям пришлось разместиться в окрестностях столицы.
However, very high expectations may be observed practically throughout the sector connected with software production and Internet services. Однако очень высокие ожидания наблюдаются практически во всем секторе бизнеса, связанного с производством программного обеспечения и услугами в Internet.
Postponement has become practically universal; it is most advanced in western countries and least advanced in eastern parts of the UNECE region. Отсрочка приобрела практически всеобщий характер; она наиболее распространена в странах Запада и менее всего в восточных районах региона ЕЭКООН.
Mongolia believes that the first option is the most suitable and practically implementable. Монголия считает, что первый вариант самый подходящий и практически осуществимый.
Their decisions are practically impossible to predict or to challenge. Практически невозможно предсказать или поставить под сомнение их решения.
Exercising the right to freedom of thought, conscience and belief was practically impossible. Осуществление права на свободу мысли, совести и вероисповедания практически невозможно.
That is legally untenable and practically impossible. Это юридически несостоятельно и практически неосуществимо.
Three entire provinces in the east - Paktia, Khost and Paktika - remain practically off-limits for humanitarian workers. Три восточные провинции: Пактия, Хост и Пактика - полностью остаются практически недоступны для гуманитарного персонала.
Quite simply, we must do all that is practically necessary to implement Security Council resolution 1244. Мы должны просто делать все то, что практически необходимо для осуществления резолюции 1244.
There are practically no cases that use the temporal dimension for understanding the causes, dynamics and trends of desertification. Практически нет случаев, в которых использовался бы временной масштаб для понимания причин, динамики и тенденций опустынивания.
Disrespectful attitudes towards mothers are practically unknown in Turkmen society and are devalued as impermissible and prohibited. Неуважительное отношение к матери практически не встречается в туркменском обществе и расценивается как недопустимое и запретное.
In accordance with this humanitarian act, practically all convicted women are released. Согласно этому гуманистическому акту от отбытия наказания освобождаются практически все осужденные женщины.
Buried mines are practically undetectable except using man-portable or vehicle borne systems. Захороненные мины практически не поддаются обнаружению кроме как с помощью переносных или транспортируемых систем.
For most of the people in those countries, there was practically nothing left for savings and investment after food was purchased. У большинства населения этих стран после оплаты расходов на питание практически не остается никаких средств на создание сбережений и на инвестирование.
Furthermore, other ICT business indicators, including those on e-business usage, barriers and impact, are practically non-existent. Кроме того, другие показатели использования ИКТ в предпринимательском секторе, в том числе касающиеся электронных методов предпринимательской деятельности, соответствующих препятствий и последствий, практически отсутствуют.
These proposals will practically implement the knowledge on ESM of hazardous wastes acquired during this workshop and replicate the successful cases studies. В рамках данных предложений будут практически использованы знания об ЭОР опасных отходов, полученные в ходе этого семинара-практикума, и предприняты меры для тираживания успешных тематических исследований.
They shall be practically free from defects within tolerances. Он должен быть практически без дефектов в рамках установленных допусков.