| Even if he goes, he's practically volunteered. | Даже если он продолжит упрямиться, он практически вызвался сам. |
| And still you have practically abducted me. | И однако вы меня практически похитили. |
| Hell, we're practically family. | Чёрт, мы же практически семья. |
| I think I would know the name of the saint that practically raised me. | Я думаю, что я знаю имя святого, который практически вырастил меня. |
| Since Cable Street, he's practically been outlawed. | С Кейбл-стрит он практически был объявлен вне закона. |
| He practically invented the prank phone call. | Он практически изобрел шалость с телефонным звонком. |
| It's a flood, it's practically biblical. | Потоп какой то, практически, библейский. |
| Paris is practically a suburb of Berlin. It's a nothing commute. | Париж практически пригород Берлина, они почти соседи. |
| Annie's practically living with him anyway. | Энни практически всё равно живет с ним. |
| He's practically dared me to go out with Daniel. | Он практически спровоцировал меня на свидание с Дэниелем. |
| He practically dragged her up the stairs. | Он практически тащил её вверх по лестнице. |
| The guy who practically wears a sign saying, | С тем парнем, у которого практически на лбу было написано, |
| Working moms practically live in their cars. | Работающие матери практически живут в своих машинах. |
| They see me practically every day. | Они видят меня практически каждый день. |
| I'm practically bankrolling the entire defense fund as it is. | Я практически финансирую весь фонд защиты. |
| You can practically hear every nuance of every instrument. | Тут слышен практически каждый нюанс каждого инструмента. |
| That's practically a new ship. | Это же практически как новый корабль. |
| Which is so wrong, because I'm practically asking for it. | Что ужасно неправильно, потому что я практически этого не просил. |
| I have more fun with you than, like, practically anybody else. | Я пережила столько веселья с тобой, сколько не было практически ни с кем. |
| A minimum storage fee - practically nothing. | Минимальная плата за хранение - это практически ничего. |
| No plasma, couple of bandages, practically no morphine. | Нет капельниц, пара бинтов, практически нет морфия. |
| He's practically licked it clean. | И он практически дочиста её вылизал. |
| The librarian was practically my best friend. | Библиотекарь была для меня практически лучшей подругой. |
| We practically solved half these cases for him. | Мы практически раскрыли половину этих дел для него. |
| We've practically got him dead to rights. | Мы практически поймали его с поличным. |