| That's - I could use that for practically everything I ever do. | Это можно использовать практически для всего, что я когда-либо делаю. |
| But now I have so many options, I could wear practically anything. | Но теперь у меня столько возможностей, я могу носить практически что угодно. |
| The distribution of funds that were collected by the Foundation for the victims of the terrorist act in Beslan is practically completed. | Распределение средств, собранных Фондом для жертв теракта в Беслане, практически завершено. |
| To put a point precisely is practically impossible as it does not "stick" to the pixel grid. | Поставить точно точку практически невозможно, так как она не «липнет» к пиксельной сетке. |
| There's thousands, and they're all practically identical. | Существуют тысячи гербов, и все они практически идентичны. |
| I practically had to beg them to take me on as a client. | Я практически умоляла сделать меня их клиенткой. |
| This is practically the model of TED. | Это, практически, принцип TED. |
| Dylan practically took up residence in my hospital room. | Дилан практически поселился в моей палате. |
| He practically resigned in my driveway. | Он практически ушел в отставку передо мной. |
| Like the mock-ups that weigh practically nothing. | Так как макеты, практически ничего не весят. |
| Giles knows stuff and I'm practically an expert. | Джайлз силен в теории, а я практически эксперт в этом вопросе. |
| The guy's practically got "Wolf Boy" stamped on his forehead. | У парня практически на лбу написано "Волчонок". |
| It practically killed our marriage out of the gate. | Это практически чуть не убило наш брак в зародыше. |
| My feet are practically shoes now anyway. | Мои ноги уже практически превратились в обувь. |
| Well, if you do, they're practically invisible because... | Если и есть, то это практически не заметно. |
| They're practically measuring the windows for new drapes. | Они практически примеряют свои занавески на эти окна. |
| Compared to you girls, I'm practically a virgin. | По сравнению с вами, девочками, я практически невинна. |
| [Whispering] Come on, you practically spelled the word for her. | Да ладно, ты практически написал для нее слово. |
| We were practically a comedy team. | Да. Мы были практически комедийным дуэтом. |
| Somebody dropped their lunch tray and she practically jumped out of her skin. | Кто-то уронил поднос с её ланчем и она практически подпрыгнула от испуга. |
| To manage anything with an occupied factory is practically impossible. | Управлять чем-либо в оккупированной фабрике практически невозможно. |
| Hello, that's practically a signed confession. | Приветик, это же практически подписанное признание. |
| Forget it. No, my wedding was so small I practically eloped. | У нас была такая маленькая свадьба, практически тайная церемония. |
| But fletcher is practically suicidal over this. | Но Флетчер практически убивается по этому поводу. |
| I mean, you're practically a celebrity. | Я в том смысле, что ты практически знаменитость. |