That's - I could use that for practically everything I ever do. |
Это можно использовать практически для всего, что я когда-либо делаю. |
But now I have so many options, I could wear practically anything. |
Но теперь у меня столько возможностей, я могу носить практически что угодно. |
The distribution of funds that were collected by the Foundation for the victims of the terrorist act in Beslan is practically completed. |
Распределение средств, собранных Фондом для жертв теракта в Беслане, практически завершено. |
To put a point precisely is practically impossible as it does not "stick" to the pixel grid. |
Поставить точно точку практически невозможно, так как она не «липнет» к пиксельной сетке. |
There's thousands, and they're all practically identical. |
Существуют тысячи гербов, и все они практически идентичны. |
I practically had to beg them to take me on as a client. |
Я практически умоляла сделать меня их клиенткой. |
This is practically the model of TED. |
Это, практически, принцип TED. |
Dylan practically took up residence in my hospital room. |
Дилан практически поселился в моей палате. |
He practically resigned in my driveway. |
Он практически ушел в отставку передо мной. |
Like the mock-ups that weigh practically nothing. |
Так как макеты, практически ничего не весят. |
Giles knows stuff and I'm practically an expert. |
Джайлз силен в теории, а я практически эксперт в этом вопросе. |
The guy's practically got "Wolf Boy" stamped on his forehead. |
У парня практически на лбу написано "Волчонок". |
It practically killed our marriage out of the gate. |
Это практически чуть не убило наш брак в зародыше. |
My feet are practically shoes now anyway. |
Мои ноги уже практически превратились в обувь. |
Well, if you do, they're practically invisible because... |
Если и есть, то это практически не заметно. |
They're practically measuring the windows for new drapes. |
Они практически примеряют свои занавески на эти окна. |
Compared to you girls, I'm practically a virgin. |
По сравнению с вами, девочками, я практически невинна. |
[Whispering] Come on, you practically spelled the word for her. |
Да ладно, ты практически написал для нее слово. |
We were practically a comedy team. |
Да. Мы были практически комедийным дуэтом. |
Somebody dropped their lunch tray and she practically jumped out of her skin. |
Кто-то уронил поднос с её ланчем и она практически подпрыгнула от испуга. |
To manage anything with an occupied factory is practically impossible. |
Управлять чем-либо в оккупированной фабрике практически невозможно. |
Hello, that's practically a signed confession. |
Приветик, это же практически подписанное признание. |
Forget it. No, my wedding was so small I practically eloped. |
У нас была такая маленькая свадьба, практически тайная церемония. |
But fletcher is practically suicidal over this. |
Но Флетчер практически убивается по этому поводу. |
I mean, you're practically a celebrity. |
Я в том смысле, что ты практически знаменитость. |