Well, there's no use denying it, we're practically outlaws. |
Нет смысла отрицать, что мы практически вне закона. |
On the 18 March 1942, in heavy defensive fighting the corps was practically split in two. |
С 18.03.1942 года в тяжёлых кровопролитных оборонительных боях практически рассечён. |
I was busy trying to finish my dissertation, practically living in Widener Library. |
Я был занят своей диссертацией, и практически жил в библиотеке. |
Game has ended already in full darkness, the fire practically pogas and noise of a strong wind in crones of trees practically completely absorbed all other wood sounds. |
Игра закончилась уже в полной темноте, костер практически погас и шум сильного ветра в кронах деревьев практически полностью поглощал все остальные лесные звуки. |
They must be: turgid young and tender with small tender seeds practically free from skin defects practically stringless except in the case of beans to be cut up. |
Фасоль должна быть: - практически без волокнистых нитей, за исключением фасоли, предназначенной для нарезания. |
What mattered more was that it should be actually and practically incapable of defending its rights and interests. |
Важно, чтобы она была фактически и практически неспособна защищать свои права и интересы. |
This standard practice, which is used by practically all the MEAs, has been applied for the principle of economy. |
Эта стандартная практика, используемая практически всеми МПС, применяется по соображениям экономии. |
It's practically gift-wrapped for a median nerve graft. |
Он практически такой же, как срединный. |
It's a very new baronetcy, they're practically self made. |
Это новомодное баронетство, практически самодельное. |
Roman... (Whispers) you practically picked him up off the street. |
Ты, практически, подцепил его на улице. |
We've been on the phone practically this whole time. |
Мы практически весь день провисели на телефоне. |
And practically always (except for rotations) it is necessary that it is placed in the left-hand upper corner. |
А практически всегда (кроме вращений) нужно чтобы она находилась в левом-верхнем углу. |
They were designed by Norman Hartnell - they're practically couture. |
Форму разработал дизайнер Норман Хартнелл, это практически высокая мода. |
There are people practically rioting downstairs. |
Практически, тут идет подавление народного волнения. |
In contrast, agriculture's share in employment increased in practically all countries during transition (see figure 3). |
Напротив, доля сельхоззанятости на этапе преобразований возросла практически во всех странах (см. диаграмму 3). |
The Unilever-owned palm oil plants in Kisangani are practically at a standstill. |
Завод по производству пальмового масла «Юнилевер» в Кисангани практически остановился. |
During the elections campaign, Yulia Tymoshenko Bloc practically rejects the TV advertising, while other competitors overcrowd the TV schedule. |
Во время избирательной кампании Блок Юлии Тимошенко практически отказывается от телевизионной рекламы, которой десятки остальных участников выборов переполняют эфир. |
And one more beautiful place is Smotrishche - figures from a stone practically ozhivshaja a fairy tale. |
И еще одно красивое место - это Смотрище - фигуры из камня практически ожившая сказка. |
The growth in the products made and sold is registered on practically all large-scale and medium-sized enterprises of the subindustry. |
Рост объемов произведенной и реализованной продукции отмечается практически на всех крупных и средних предприятиях подотрасли. |
A glass of Becherovka can be ordered practically everywhere in Karlovy Vary: in every pub, restaurant or bar. |
Бехеровку в Карловых Варах можно отведать практически в каждой пивной, ресторане или баре. |
Snow fall is practically unknown to the plains, but quite frequent in the mountains. |
На равнинах снега вы практически никогда не встретите, зато снегопады нередки в горах. |
For example, sometimes the wrestlers fall out of the ring together, hitting the ground at practically the same instant. |
Например, иногда оба борца оказываются за пределами арены, касаясь телом земли практически одновременно. |
All the population speaks quechua, practically all females, starting from girls to elderly women, wear national dresses. |
Все население говорит на кечуа, практически вся женская половина, от девушек до старушек, ходит в национальных нарядах. |
And such powerful glasses would render a man of normal eyesight practically blind. |
В результате он практически ничего не видел. |
Well, we've practically terraformed it for them. |
Мы практически терраформировали Землю для них. |