He says we're practically siblings. |
Он говорит, что мы с тобой практически брат и сестра. |
You got practically everything Scotland wanted. |
У вас есть практически все, что нужно Шотландии. |
He practically walked right past me. |
"Наш" прошёл практически в миллиметре от меня. |
You could practically see it written on him. |
Вы практически могли разглядеть, что на нём это было написано. |
On property that you bought for him - practically your land. |
На земельной собственности, купленной вами для него... практически, на вашей земле. |
You were practically a stranger by then. |
И к тому времени ты уже стала практически чужим человеком. |
Yet her neural activity is practically nonexistent. |
И тем не менее, нейронная активность практически отсутствует. |
She practically squealed when I mentioned nerve testing. |
Она практически запищала от восторга, когда я упомянула проверку нервов. |
He practically drooled all over me. |
Он практически пускал на меня слюни. Извини. |
I mean, I practically drove you to it. |
Я имею в виду, что практически вынудил тебя делать это. |
I can practically read your mind. |
Я, практически, могу читать твои мысли. |
But practically the whole town's got these eyes. |
Уйди с дороги, Хойт! ...но мы видели, что такие глаза практически у всего города. |
50 bucks, so practically free. |
Точнее, за 50 баксов, что практически бесплатно. |
You said her crime scene was practically gift-wrapped. |
Ты сказал, что её сцена преступления была практически в подарочной упаковке. |
I mean, they practically preached it. |
Я имею в виду, они практически проповедовал его. |
Those people lost practically everything they possessed. |
Эти люди потеряли практически все, что у них было. |
There are practically no female managers in businesses owned by men. |
В деловых предприятиях, которыми владеют мужчины, женщин среди управляющих практически не бывает. |
That is why observing the rules of hygiene is practically impossible. |
Весьма тревожным является тот факт, что многие корпуса не приспособлены для содержания заключенных, поэтому соблюдать правила гигиены в них практически невозможно. |
Even though the Emperor agreed, he practically took no action. |
Несмотря на то, что император согласился, он практически не предпринимал никаких действий. |
Especially the visitors remembered practically completely automated work. |
Что особенно запомнилось нашим соотечественникам, так это практически полностью автоматизированный труд. |
I mean, she practically begged me for it. |
Я имею в виду, что она практически умоляла меня об этом. |
Furthermore, you are practically engaged. |
К тому же, вы с ней практически помолвлены. |
I practically made him what he is today. |
Я практически сделала его тем, кто он есть сейчас. |
It's practically the basis of his defence. |
Это не ново. Практически, он на этом и строит свою защиту. |
Henry, we're practically family. |
Генри, мы практически, уже одна семья. |