| Next morning after surgery practically all patients are capable themselves to move from the intensive care unit to a ward in the surgical department. | Практически все пациенты на утро после операции могут самостоятельно перейти из блока интенсивной терапии в палату хирургического отделения. |
| In order to achieve the level of a professional market participant, it is necessary to devote practically all your free time to this business. | Чтобы достичь уровня профессионального рыночного участника, необходимо посвятить этому занятию практически все свободное время. |
| Actually the positions are parallel, but practically the responsibility in Simbay, apparently, is more heavy. | Фактически должности параллельны, но практически груз ответственности в Сибае, видимо, более тяжелый. |
| People has started to strain slightly as 4 hours of walking practically without rest had an effect. | Народ начал слегка напрягаться, поскольку 4 часа ходьбы практически без отдыха давали о себе знать. |
| Linter supports practically all operating systems. | СУБД ЛИНТЕР поддерживает практически все операционные системы. |
| Publicly supplied water is softened artificially and is cleansed with modern professional purification systems, practically to the point of being distilled. | Водопроводная вода искусственно смягчается и очищается на современных профессиональных очистительных установках практически до состояния дистиллированной. |
| It is practically impossible to install monitors in the old carriages. | Встраивать мониторы в старые вагоны практически невозможно. |
| China and India practically have not suffered therefore the population in these countries today exceeds billion person. | Китай и Индия практически не пострадали, поэтому численность населения в этих странах сегодня превышает миллиард человек. |
| Ancient arias Atlantis and Hyperborean have been practically destroyed. | Древние арии Атлантиды и Гипербореи были практически уничтожены. |
| Small size of the machine allows practically completely replace single-rotor concrete finishing machines even at small construction sites. | Малые размеры машины позволяют практически полность заменить однороторные затирочные машины даже на небольших строительных площадках. |
| About pharaohs of the list with numbers from 41 up to 54 practically it is not known. | О фараонах списка с номерами от 41 до 54 практически ничего не известно. |
| Due to such releases, it becomes obvious that riches of Ukrainian music are - practically inexhaustible. | Благодаря таким изданиям становится понятно, что богатство украинской музыки - практически неисчерпаемо. |
| VBF Bearings are used practically in all models produced by these companies. | Вологодские подшипники применяются практически во всех моделях автомобилей, выпускаемых этими предприятиями. |
| The preliminary works for the production chain of plane engines in UMPO is practically finished. | Подготовительная работа для серийного производства двигателей для этого самолета в УМПО уже практически завершена. |
| Therefore from water the dissolved components, and also salts of heavy metals, organic impurity and bacteria leave practically all. | В результате чего из воды удаляются практически все растворенные компоненты, а также соли тяжелых металлов, органические примеси и бактерии. |
| Thus it is realized practically completely. | При этом реализуется он практически полностью. |
| It is practically from the very start of the purchase process that the purchaser needs to place all the agreed amount on a trust account. | Практически с самого начала процесса покупки и оформления покупатель должен перевести на доверительный счет всю оговоренную сумму. |
| We are the only company in the Baltic States that offers a full range of diversified anti-slip solutions practically for any surface. | Мы являемся единственной компанией в Балтии, которая предлагает полный спектр различных противоскользящих решений практически для любой поверхности. |
| Leasing is practically applicable to any area of your business. | Лизинг востребован практически в любом направлении Вашего бизнеса. |
| Today there are practically no establishments of this rank in Kyiv. | На сегодняшний день заведений подобного типа в Киеве практически нет. |
| The site remained practically unused for a period of two thousand years. | Памятник практически не использовался в течение двух тысячелетий. |
| After the collapse of the Soviet Union in the films is practically not removed. | После распада СССР в кино практически не снимается. |
| Support and arches in the Great Suburb Synagogue divided overlapping into practically equal nine fields. | Опоры и арки в этой синагоге поделили перекрытие на девять практически равных полей. |
| Bogart was unusually happy with it, remarking, it is practically a masterpiece. | Богарт был необычно доволен им, заметив: «Это практически шедевр. |
| It must also ensure that the design is practically buildable within acceptable manufacturing tolerances of the materials. | Он также должен гарантировать, что конструкция может быть построена практически в пределах допустимых производственных допусков материалов. |