These are animals that can practically swim from the equator to the poles and can crisscross entire oceans in the course of a year. |
Эти животные могут проплыть практически от экватора до полюсов и могут пересечь все океаны в течение года. |
It seems that this thinking is heavily influenced by recent record highs in stock markets, even if these levels are practically meaningless, given inflation. |
Похоже, что это мышление во многом зависит от недавних рекордных максимумов на фондовых рынках, даже если эти уровни практически бессмысленны, с учетом инфляции. |
No good deed goes unpunished: by making the PC, IBM practically destroyed itself as a company. |
От добра добра не ищут: создав ПК, IBM практически уничтожила себя как компанию. |
Paul Sammon, writer for Cinefantastique, said that the former champion bodybuilder was practically the "living incarnation of one of Frazetta's paperback illustrations". |
Пол Сэммон, писавший для журнала Cinefantastique, отмечал, что бывший чемпион среди культуристов был практически «живым воплощением творчества Фразетты». |
He has been practically inseparable from Wakaba since their birth on the same day (June 10) in the same hospital. |
Он был практически неразлучен с Вакабой с момента их рождения (они родились в один день в одном роддоме). |
And if I close my eyes, they could practically be the same person. |
И если я закрою глаза они могут быть практически одним человеком |
The procedures of creation, input and processing of forms and questionnaires are in demand by practically all types of companies and organisations. |
Процессы по созданию, вводу, обработке анкет, форм и опросников нужны практически всем типам компаний и организаций. |
This treaty, and subsequent extensions of these privileges, practically rendered the Byzantines hostage to the Venetians (and later also the Genoese and the Pisans). |
Этот договор и последующее расширения этих привилегий практически сделали византийцев заложниками венецианцев (а позже генуэзцев и пизанцев). |
Outside the borders of the Soviet Union, the T-34-85 took part in combat operations on practically every continent, up to the very recent past. |
За пределами Советского Союза Т-34-85 участвовали в боевых действиях практически на всех континентах и вплоть до самого последнего времени. |
Computer literacy and broad access to the Internet open practically unlimited education possibilities for all, establishing a basis for a knowledge-based society. |
Обучение компьютерной грамоте и широкий доступ к Интернету открывают практически неограниченные учебные возможности для всех, создавая основу общества, основанного на знаниях. |
Divergent views have been expressed at the Council for Trade-related Aspects of Intellectual Property Rights (TRIPs) on practically all issues under consideration. |
В рамках Совета по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности (ТАПИС) различные мнения были высказаны практически по всем рассматриваемым вопросам. |
Hell, you let me live here practically forever. |
Черт, ты позволяешь мне жить у тебя практически всегда |
On record sales we make practically nothing! |
На продажах записей мы практически ничего не заработали! |
Because... you may be putting someone at risk who saves people's lives... on practically a daily basis. |
Потому что... ты можешь подставить под удар кого то, кто спасает людям жизни... практически каждый день. |
Due to the uncertainty over renegotiation of contracts, foreign firms have practically stopped investing in the gas sector. |
Из-за неопределенности в отношении пересмотра контрактов иностранные фирмы практически перестали делать инвестиции в газовый сектор, и поток вложений практически остановился во второй половине 2005 года. |
She's practically at every film Premiere and night club opening |
Она присутствует практически на каждой премьере фильма и открытии клуба. |
You practically puke on the escalator at Bloomingdale's! |
Тебя практически тошнило на эскалаторе в Блумингдейле! |
The glue our unsub used is sold practically everywhere, so we can't isolate point of purchase. |
Клей, который использовал субъект, продается практически везде, так что нам не удалось установить место, где он был куплен. |
You know just as well as I do that I run practically everything in this town but the Bailey Building and Loan. |
Мы оба прекрасно знаем, что в этом городе практически все принадлежит мне. |
In fact, the tale of the Baudelaire orphans begins long before the fire which left the children with practically nothing to their names. |
Фактически, история сирот Бодлер началась задолго до пожара, оставившего детей практически ни с чем. |
You make it seem like I came onto you, like I practically threw myself at you. |
Ты выставил всё так, будто я пришла к тебе, практически бросилась на тебя. |
Half the face is done, but the trouble is, some of these bone shards that Hodgins recovered are so small that they're practically dust. |
Есть половина лица, но проблема в том, что некоторые костные осколки, которые достал Ходжинс, маленькие, практически - пыль. |
It's a wonder I had it at all after you practically gave it to Athena. |
Чудо, что он вообще был у меня. после того, как ты практически отдал его Афине. |
Though, that expression was practically default back then: |
Вот это выражение практически не сходило с его лица: |
He's all into his new school and now he's doing football, so he's practically got games every weekend. |
Он знакомится с новой школой, и сейчас он увлекся футболом, поэтому он играет практически все выходные. |