When heads of State and Governments at the 2000 Millennium Summit committed themselves to reaching measurable targets by 2015, they were thinking of this not only as inspirational, but also as practically viable. |
Когда главы государств и правительств на Саммите тысячелетия в 2000 году взяли обязательство достичь целевых показателей к 2015 году, они считали, что это не просто вдохновляющая идея, но что она практически осуществимо. |
Space activities stimulate progress and create a basis for extensive and beneficial applications of the results of scientific research and development as well as of advanced space technology in practically all sectors of the country's economy. |
Космическая деятельность стимулирует прогресс и создает основу для широкого и полезного применения результатов научных исследований, разработок и перспективных технологий космической отрасли практически во всех отраслях экономики страны. |
A future disposal site plan should be developed for the West Bank as soon as practically possible to identify an optimized network of sites, coordinated to minimize environmental impact. |
Как только это окажется практически возможным, следует разработать план для будущего обустройства объектов по удалению отходов для Западного берега с целью определения оптимизированной и скоординированной сети объектов для сведения к минимуму воздействия на окружающую среду. |
Everybody knows that a possible initiation of work would make a difference to our current daily routines, but we have been convinced in our consultations that practically all delegations would be ready to contribute to that kind of change. |
Как известно каждому, возможное начало работы внесет перемены в нашу текущую повседневную практику, ну и, как убедили нас наши консультации, практически все делегации были бы готовы способствовать такого рода переменам. |
Theoretically - yes, practically - I am afraid, that it wouldn't happen. Moya, probably, does not deserve all those efforts which are necessary for the organization of such action. |
Теоретически - да, практически - боюсь, что это наврядли случится, Моуа, наверное, не заслуживает всех тех хлопот, которые необходимы для организации такого мероприятия. |
presents the possibility to create practically any configuration of ad network or ad management platform without any restrictions as to the volume of produced ad impressions. |
это возможность создать практически любую конфигурацию рекламной сети и эксплуатировать ее без каких-либо ограничений по количеству производимых рекламных событий. |
As a result of bloody reprisals Ivan Terrible has destroyed practically all color of a dynasty of Russ is Princes and boyars, together with their children and wives (about 3000 person). |
В результате кровавых репрессий Иван Грозный уничтожил практически весь цвет династии Руси - князей и бояр, вместе с их детьми и женами (около 3000 человек). |
Trees much older than 10,000 years would be practically impossible in Sweden, because until around 11,000 years ago the area was in the grip of a world-wide ice age. |
Деревья гораздо более старшие, чем 10000 лет, практически невозможны в Швеции, потому что до примерно 11000 лет назад территория Швеции была покрыта ледником. |
On 3 June the English were joined by Admiral Robert Blake, but Tromp decided to try again a direct attack though his ships were practically out of ammunition. |
13 июня к англичанам присоединились корабли адмирала Роберта Блейка, но Тромп все равно решил попробовать ещё раз прямую атаку, хотя его корабли практически остались без боеприпасов. |
By 2010-2011, the track was practically completed and revenues of the company fell by half, reduced to 9.4 billion roubles in 2010. |
К 2010-2011 году магистраль практически завершена, и доходы компании упали вдвое, сократившись до 9,4 млрд руб. в 2010 году. |
There are many movies where the "scene" is part of the topic, however in 1985 it was already practically dead and few groups (relatively few) continue on the road. |
Есть много фильмов, где "сцена" является частью темы, однако в 1985 он уже практически мертвы, и несколько групп (относительно небольшое) по-прежнему на дороге. |
When she left New York she was practically forgotten as an artist until the late 1980s and 1990s, when a number of retrospectives revived international interest. |
Когда она покинула Нью-Йорк, она была практически забыта как художник до конца 1980-х - начала 1990-х, когда несколько ретроспектив возродили к ней международный интерес. |
According to Memorial, from autumn 1991 Khojaly was practically blockaded by the Armenian armed forces, and after the withdrawal of the Soviet Internal Troops from Karabakh the blockade became total. |
С осени 1991 года Ходжалы был практически блокирован армянскими вооружёнными формированиями, а после вывода внутренних войск СССР из Нагорного Карабаха установилась полная блокада. |
By the time the advance units of the Leningrad Front arrived at Tallinn early on 22 September, German troops had practically abandoned the city and the streets were empty. |
К тому времени, как передовые части Ленинградского фронта прибыли в Таллин утром 22 сентября, немецкие войска практически оставили город. |
In comparison to technologies like thermal wax, dye sublimation, and laser printing, inkjets have the advantage of practically no warm up time, and often lower cost per page. |
По сравнению с такими технологиями, как термальный воск, сублимация красителей и лазерная печать, чернила имеют преимущество практически без времени прогрева и зачастую более низкой стоимости на страницу. |
In such organisms somatic cells tend to be practically totipotent, and for over a century sponge cells have been known to reassemble into new sponges after having been separated by forcing them through a sieve. |
В таких организмах соматические клетки имеют тенденцию быть практически тотипотентными, и уже более века известно, что клетки губок собираются в новые губки после того, как они были разделены, путем просеивания их через сито. |
In record time again and back to bring you our translation of WordPress 2.9.2, which does not differ practically nothing to the above except a few lines corrected. |
За рекордно короткое время снова вернуться к принесет вам наш перевод WordPress 2.9.2, которая практически не отличается ничего выше, за исключением нескольких строк исправить. |
From equipment there was practically nothing therefore the stock of time has helped(assisted), not leaving holes in the family budget to get all necessary. |
Из снаряжения не было практически ничего, потому запас времени помог, не оставляя дыр в семейном бюджете, приобрести все необходимое. |
Also it is possible to reach the destination practically from any district of the town by a rout taxi, or by busses, plying by a "circular" route. |
Также к месту назначения можно добраться практически из любого района города на маршрутном такси, либо автобусами, курсирующими по "кольцевому" маршруту. |
In turn, Varyag has the strongest genes, transform any features of genes of the partner, therefore children Varyag practically at once restore initial distinctive attributes of descendant Kubera, they as though eat a unsuccessful genie material of mother. |
А варяг имеет сильнейшие гены, преобразующие любые особенности генов своей партнерши, поэтому дети варяга практически сразу восстанавливают исходные отличительные признаки потомка Куберы, они как бы поглощают неудачный генный материал матери. |
The ATM service Department has experience of connection practically to all the processing centers of Ukraine and to two centers outside Ukraine. |
ДСОБТ имеет опыт подключения практически ко всем процессинговым центрам Украины и к двум центрам за территорией Украины. |
However such legends practically are absent in Africa (except for brought by the European missionaries), East, Central and Northern Asia and are rare in Europe though meet in Ancient Greece, Wales, among Baltic peoples. |
Однако такие сказания практически отсутствуют в Африке (кроме занесённых европейскими миссионерами), Восточной, Центральной и Северной Азии и редки в Европе, хотя встречаются в Древней Греции, Уэльсе, среди прибалтийских народов. |
In case you don't like any of our propositions (which is practically impossible), we'll design one more taking into account your corrections. |
Если вам не понравится ни один из них (что практически исключено), мы нарисуем вам третий с учетом ваших комментариев. |
Then it went back into the delicate area, this time with a different tactic - I was practically only a compass and it was getting better, I made no gross errors. |
Затем он вернулся в деликатной области, на этот раз с другой тактике - Я был практически только компас и ее состояние улучшается, я сделал каких-либо грубых ошибок. |
Our sites are above all simple, easy to navigate for fast access and integrate always a frontend and a backend characteristic of powerful CMS sites, which allows our customers to update their own content as practically, if you were editing in Word. |
Наши сайты в первую очередь простым и легким для навигации для быстрого доступа и интеграции всегда интерфейс и бэкэнд характерных мощных сайтов CMS, что позволяет нашим клиентам обновлять свое содержание как практически, если вы редактирования в Word. |