An operation of such conditioner practically does not differ from an operation of the ordinary split-system, except the fact that mobile conditioner does not demand installation. |
Работа такого кондиционера практически не отличается от действия обычной сплит-системы, за исключением того, что мобильный кондиционер не требует монтажа. |
GoldenSection Notes is ideal for storing practically any kind of information - notes, recipes, quotes, Web locations, pictures and even entire Web-pages. |
GoldenSection Notes прекрасно подходит для хранения практически любой информации, такой как записки, рецепты, цитаты, Web-адреса, картинки и даже целых страниц из Интернет. |
A hundred years ago ship cruises were available to only limited circle of people but today practically everyone can dive into the world of romance and comfort. |
И если еще сто лет назад круизы на теплоходе были доступны только избранным, то сегодня окунуться в мир романтики и комфорта может практически каждый желающий. |
These forms can be practically of any type: tax returns, claims on receiving of social assistance, on the passport form, driving license form and other. |
Формы могут быть практически любыми: налоговые декларации, запросы на получение социальной помощи, форма на паспорт или водительские права и другие. |
We are the largest supplier of seafarers, and our land-based workers can be found in practically all parts of the world. |
Мы являемся крупнейшим поставщиком моряков, и наши люди, работающие в других, не связанных с морем областях, трудятся практически во всех частях мира. |
  For the Palm SURE operation you can use practically any handheld with PALM operating system. |
  Для работы с программой Palm SURE необходим только практически любой ручной компьютер под управлением операционной системы PALM. |
Last years economic and political experiments in Russia have proved to people, that they are practically deprived of civil rights and cannot influence ruling elite. |
Последние годы экономических и политических экспериментов в России доказали людям, что они практически бесправны и не могут воздействовать на правящую элиту. |
At the same time, Alan sees that Jake is practically grown up and he returns to Kandi to agree to have a baby with her. |
В то же время, Алан понимает, что Джейк практически вырос, и возвращается к Кэнди, соглашаясь завести с ней ребёнка. |
The government army was practically annihilated, 941 men were killed, including Barbosa and his second in command, and 2,402 wounded. |
Правительственная армия была практически уничтожена, было убито 941 человек, в том числе Барбоса и его адъютант, 2240 ранены. |
Gradually, she was less likely to be offered roles, and she practically stopped filming, which was allegedly caused by a conflict with Ivan Pyryev. |
Постепенно ей всё реже предлагали роли, и она практически перестала сниматься, что предположительно было вызвано конфликтом с Иваном Пырьевым. |
And last two asteroids move practically in opposition to each other! |
Причем, последние два астероида движутся практически в оппозиции друг к другу! |
But the Aghlabid navy, which had plied the Mediterranean practically unopposed for much of the century, soon faced its first serious disaster. |
Но флот Аглабидов, который бороздил Средиземное море практически не встречая противодействия на протяжении большей части века, вскоре столкнулся с первой серьёзной неудачей. |
If we shall closely look at again educated states after disintegration of empires practically there is no country which has kept independence. |
Если мы внимательно посмотрим на вновь образованные государства после распада империй, то практически нет ни одной страны, сохранившей самостоятельность. |
During this time, the frontier with Granada was practically ignored; the Castilians did not even bother to ask for or obtain reparation for a raid in 1477. |
За время войны граница с Гранадой оставалась практически беззащитной: кастильцы даже не потрудились потребовать возмещения за мусульманский рейд 1477 года. |
Each price movement is determined by definite people whose actions are very difficult (practically impossible) to describe from the mathematical point of view. |
За каждым движением цены стоят конкретные люди, действия которых очень сложно(практически невозможно) описать с математической точки зрения. |
It has resulted in that on this album practically all songs are potential (and a few of them have already become actual) hits. |
Дошло до того, что на этом альбоме практически все песни -потенциальные (а некоторые уже и реальные) хиты. |
If you are interested we can organize any virtual excursion or presentation practically on any subject or theme - from geography and astronomy to mathematics and literature. |
По Вашему заказу мы можем подготовить виртуальную экскурсию или презентацию практически на любую тему: от географии и астрономии до математики и литературы. |
But after that we understood that the monitors in those places are not effective, because people practically do not pay attention at this. |
Однако затем мы пришли к выводу, что мониторы в таких местах неэффективны, потому что люди практически не обращают на них внимания. |
The key to success of our solution and its maximum compatibility with practically all known hardware is that we use only the capacities of PALM operating systems. |
Причина успеха нашего решения и его максимальной совместимости с практически всем известным оборудованием - кроется в том, что мы используем возможности только операционной системы PALM. |
Empty (idle) waiting of the time of positioning and the termination of the record at execution of each command practically paralyzes the operating system work. |
Пустое (холостое) ожидание времени позиционирования и окончания самой записи при выполнении каждой команды практически парализует работу операционной системы. |
siding, but practically did everything to not do it. |
сайдинг, но практически сделал все, чтобы не делать. |
There is also here something that practically nobody has heard yet at all - but the fans have already long expected for such opportunity. |
Есть здесь и кое-что, чего вообще пока практически никто не слышал - но поклонники уже давно ждут такой возможности. |
Colors permanently change, mix up, sometimes in quite strange directions - for some musicians migrate from one team to another, practically never leaving the scene. |
Краски постоянно меняются, смешиваются, порой в довольно странных направлениях - ведь некоторые музыканты мигрируют из одного состава в другой, практически не покидая сцену. |
He ran Skunk Works by "Kelly's 14 Rules": The Skunk Works manager must be delegated practically complete control of his program in all aspects. |
Джонсон сформулировал 14 правил управления: Руководитель «Skunk Works» должен иметь практически полный контроль над своим проектом. |
Approximately 20 % of ink saves himself thanks to its puntitos, which prove practically imperceptbles in cuerpor small. |
Уберегаются приблизительно 20 % чернил благодаря его puntitos, которые следуют практически imperceptbles в cuerpor маленькие. |