Английский - русский
Перевод слова Practically
Вариант перевода Чуть ли не

Примеры в контексте "Practically - Чуть ли не"

Примеры: Practically - Чуть ли не
We're practically eloping, Mom. Мам, мы чуть ли не сбежать собираемся.
Guy practically lives in industrial waste sites. Он чуть ли не живёт на промышленных свалках.
They practically teach it in here. Здесь этому чуть ли не учат.
I practically lived in that vice principal's office. Я чуть ли не жила в кабинете замдиректора.
The head of security was practically on his payroll. Начальник охраны у него был чуть ли не на зарплате.
But the guy practically lives at church. Но он чуть ли не живет в церкви.
It was practically in the staff bulletin. Это было чуть ли не во внутренней сводке.
You practically forced it into my hands when you thought that I was a prince. Да ты чуть ли не силой отдала его мне, когда думала, что я принц.
Karen, the woman is - is practically hurling! Карен, эта женщина... она чуть ли не кидается на меня.
For weeks you carry around this book, practically sleep with it yet you have no desire to find out who he is? Неделями ты таскаешь с собой этот учебник, чуть ли не спишь с ним, но так и не поинтересовался, кто же такой этот Принц-полукровка?
They're practically Dutch superheroes. Они чуть ли не голландские супергерои.
You practically made it happen. Чуть ли не провоцировал.
It's practically in Belgium. Это ж чуть ли не в Бельгии!
People practically bowed when he passed. Ему там чуть ли не кланялись, когда он проходил мимо.
I dream about bacon practically every morning. Я мечтаю о беконе чуть ли не каждое утро.
He comes here practically every day and hangs around my dad. Он сюда чуть ли не каждый день ездит и всё вокруг отца увивается.
Risa is practically eating out of your hand. Риса чуть ли не с рук твоих ест.
I practically had to drag you off the stage. Мне тебя пришлось со сцены чуть ли не силком тащить.
With Rita Sue, that's practically a complaint. Когда речь о Рите Сью, это чуть ли не жалоба.
During the entire shoot, he was practically holding Benson's hand! Во время съемки он чуть ли не держался за руку Бенсона.
You know, I don't know the specifics, but they must have really been underwater, because they practically gave me the house. Я деталей не знаю, но, видать, по уши в долгах были, дом чуть ли не задаром отдали.
Practically tackles the mailman before he can get out of his little jeep. Чуть ли не самостоятельно вытаскивает почтальона из его маленького джипа.
Practically, it is now impossible in this vacuum to stop the large-scale introduction of sophisticated military equipment and arms and the staging almost every day of military exercises under various kinds of names. В этом вакууме сейчас практически невозможно остановить широкомасштабное размещение совершенной военной техники и вооружений, а также чуть ли не повседневное устройство под различными наименованиями военных учений.
It practically had cobwebs on. Он чуть ли не паутиной был затянут.
The lad's practically skipping. Да парень чуть ли не прыгает.