| He practically lives in Africa, there's no future. | Он практически живёт в Африке, в этом нет будущего. |
| And no one can understand, why this property has been neglected until it's practically ruined. | И никто не понимает, почему все это имущество заброшено и практически уничтожено. |
| In fact, practically the entire township. | На самом деле, практически весь город. |
| Most of the pieces I used on this one were practically nonexistent to start with. | Большинство из запчастей, что я использовала, были, практически несуществующими, чтобы с них начать. |
| Those first few years in Paris, when I practically knew only Spaniards, I hardly heard about the surrealists. | В мои первые годы в Париже, когда практически я общался только с испанцами, я едва слышал что-то о сюрреалистах. |
| Sir, the chance of him surviving is practically... | Сэр, вероятность того, что он выжил, практически... |
| And when I get there, he practically forced me to unpack everything for the restaurant opening. | И когда я пришла, он практически заставил меня распаковать все для открытия ресторана. |
| I mean, A.D. practically dragged Paige into the middle of it... | Я к тому, что "А.Д." уже практически на пути к тому, чтобы втянуть в это Пейдж... |
| Tanner's practically a fish himself. | Таннер сам практически, как рыба. |
| You know, I practically raised that man's kids. | Я ведь практически вырастил его детей. |
| Still, the thing's practically an antique. | И всё равно этот пистолет - практически антиквариат. |
| He was practically telling them who he was and no one made the connection. | Он практически сказал, кто он такой, но никто не увидел связи. |
| In Nevada, that's practically a resume builder. | В Неваде на этом практически строят своё резюме. |
| You're practically the right hand of Charles. | Ты практически правая рука Чарльза Блэквуда. |
| Just look at it, it's practically dancing. | Ты только глянь, она практически танцует. |
| Seemed to me like he practically raised Nicholas himself. | Как по мне, он практически вырастил Николаса. |
| I practically wanted to be him, and he had this perfect, gorgeous wife and I just... | Практически хотел быть им, а у него была эта великолепная, прекрасная жена. |
| You two are practically the same person. | Вы практически один и тот же человек. |
| My family practically lived in that lake. | Моя семья жила практически в этом озере. |
| I practically had to bribe your duty officer just to get your 20. | Я практически подкупила твоего дежурного офицера, только для того, чтобы получить твою 20. |
| And... I won practically everything there was to win. | И я выиграл практически все, что можно было выиграть. |
| Well, this man was found dead practically in your backyard. | Этот мужчина был найден мёртвым практически на вашем заднем дворе. |
| He was practically shredded, but nothing like Dr. Gregory. | Он был практически изрезан, ничего общего с доктором Грегори. |
| It's practically the same mutilations, look. | Практически те же самые увечья, посмотри. |
| When I worked for her mom, I practically raised her. | Когда я работала на её маму, то практически вырастила её. |