| Which is practically all the time, if you ask me. | А это практически постоянно, как по мне. |
| You know, I'm practically blind without my glasses. | Знаешь, я практически слепой без своих очков. |
| Toward the end, I was practically a prisoner in my own house. | В конце концов, я стала практически пленницей в своем собственном доме. |
| Spaziano's so clean, he's practically Canadian. | Спазиано чист, практически как канадец. |
| For something so small, it practically leapt off the screen. | От чего то очень маленького его практически не видно на экране. |
| I practically snatched it out of her hand. | Я практически вырвала его у неё рук. |
| Rachel Zoe practically gives them out as business cards. | Рэйчел Зое практически дает их, как визитные карточки. |
| One flash of lightning and we're practically back in the Middle Ages. | Одна вспышка молнии - и мы, практически, в Средневековье. |
| No, I should've known better, 'cause I'm practically a Taft myself. | Я должен был знать, потому что сам практически Тафт. |
| I mean, he practically broke the machine, his readings were so erratic. | Он практически сломал полиграф, его показания были такими хаотичными. |
| Maddie's been home for three months practically next door. | Мэдди три месяца была дома, практически по соседству. |
| I'm practically giving them a motive, plus I will be crucified in the press. | Я практически даю им мотив, к тому же, пресса меня просто съест. |
| I have had couples practically offer me their firstborn. | Случалось, что пары практически предлагали мне своих первенцев. |
| Mrs. Harris, the books have practically been held together with spit in your absence. | Миссис Харрис, в Ваше отсутствие каталоги практически держались на соплях. |
| Well, I practically live here. | Ну, я практически живу здесь. |
| That's practically what we did to the Indian. | Практически, это мы и сделали с индейцами. |
| Look, she's practically offering her daughter up on a silver platter. | Слушай, она практически предложила свою дочь на серебряном блюдечке. |
| Well, she practically set them up. | Ну, она практически их свела. |
| (male #1) Please, you're practically middle management, Sarah. | Пожалуйста, ты же практически из среднего звена управления, Сара. |
| She's turned off practically everything, except the antigravs. | Она отключила практически все, кроме антигравитации. |
| I mean, we're, like, practically dating. | Просто, мы ведь практически встречаемся. |
| They practically give you your own key. | Они практически сами отдали мне ключи. |
| My brothers and I practically raised each other. | Мы с братьями практически сами друг друга вырастили. |
| It's practically in your firm's resume. | Это практически прописано в резюме фирмы. |
| Not in the parking lot practically next door, they don't. | Во всяком случае, их ещё ни разу не подбрасывали практически нам под дверь. |