Which is practically all the time, if you ask me. |
А это практически постоянно, как по мне. |
You know, I'm practically blind without my glasses. |
Знаешь, я практически слепой без своих очков. |
Toward the end, I was practically a prisoner in my own house. |
В конце концов, я стала практически пленницей в своем собственном доме. |
Spaziano's so clean, he's practically Canadian. |
Спазиано чист, практически как канадец. |
For something so small, it practically leapt off the screen. |
От чего то очень маленького его практически не видно на экране. |
I practically snatched it out of her hand. |
Я практически вырвала его у неё рук. |
Rachel Zoe practically gives them out as business cards. |
Рэйчел Зое практически дает их, как визитные карточки. |
One flash of lightning and we're practically back in the Middle Ages. |
Одна вспышка молнии - и мы, практически, в Средневековье. |
No, I should've known better, 'cause I'm practically a Taft myself. |
Я должен был знать, потому что сам практически Тафт. |
I mean, he practically broke the machine, his readings were so erratic. |
Он практически сломал полиграф, его показания были такими хаотичными. |
Maddie's been home for three months practically next door. |
Мэдди три месяца была дома, практически по соседству. |
I'm practically giving them a motive, plus I will be crucified in the press. |
Я практически даю им мотив, к тому же, пресса меня просто съест. |
I have had couples practically offer me their firstborn. |
Случалось, что пары практически предлагали мне своих первенцев. |
Mrs. Harris, the books have practically been held together with spit in your absence. |
Миссис Харрис, в Ваше отсутствие каталоги практически держались на соплях. |
Well, I practically live here. |
Ну, я практически живу здесь. |
That's practically what we did to the Indian. |
Практически, это мы и сделали с индейцами. |
Look, she's practically offering her daughter up on a silver platter. |
Слушай, она практически предложила свою дочь на серебряном блюдечке. |
Well, she practically set them up. |
Ну, она практически их свела. |
(male #1) Please, you're practically middle management, Sarah. |
Пожалуйста, ты же практически из среднего звена управления, Сара. |
She's turned off practically everything, except the antigravs. |
Она отключила практически все, кроме антигравитации. |
I mean, we're, like, practically dating. |
Просто, мы ведь практически встречаемся. |
They practically give you your own key. |
Они практически сами отдали мне ключи. |
My brothers and I practically raised each other. |
Мы с братьями практически сами друг друга вырастили. |
It's practically in your firm's resume. |
Это практически прописано в резюме фирмы. |
Not in the parking lot practically next door, they don't. |
Во всяком случае, их ещё ни разу не подбрасывали практически нам под дверь. |