Английский - русский
Перевод слова Practically
Вариант перевода Практически

Примеры в контексте "Practically - Практически"

Примеры: Practically - Практически
24.3 Practically all subprogrammes have witnessed changes in their programme of work in terms of postponements, terminations and additions. 24.3 Практически все подпрограммы, включенные в программу работы, претерпели изменения в виде отложенных, прекращенных и дополнительных мероприятий.
Practically since its inception, the Administrative Committee on Coordination has convened two sessions a year. Практически с момента своего образования Административный комитет по координации созывает две сессии в год.
Practically all holders keeping livestock do apply and only a small proportion of crop producing farmers do not. Практически все фермеры, занимающиеся животноводством, подают такие ходатайства, и лишь небольшая часть растениеводов не делает этого.
Practically all world exports of tin ores and concentrates are imported for processing in developing countries. Практически все экспортируемые в мире оловянные руды и концентраты ввозятся для переработки в развивающиеся страны.
Practically no action is taken on legal complaints, and the guilty parties are never thwarted. По жалобам, поданным в установленном законом порядке, не принимается практически никаких мер, и виновные лица ни разу не испытали по этому поводу какого-либо беспокойства.
Practically all Latin American countries experienced a sort of golden age of culture and politics, marked by originality. Практически все страны Латинской Америки пережили своеобразный золотой век в культуре и политике, отмеченный своеобразием.
Practically all education in Sweden below university level is provided and managed by the local authorities. В Швеции практически все обучение ниже университетского уровня обеспечивается и контролируется местными органами власти.
Practically, I had to get a job. Практически, мне нужно было найти работу.
Practically the only Swedish fishery carried out with drift-nets today is the salmon fishery. Практически единственным промыслом, где в Швеции применяется сейчас дрифтерный лов, является промысел лосося.
Practically all transport technologies are developed in the industrialized countries. Практически все технологии производства транспортных средств разрабатываются в промышленно развитых странах.
Practically all pregnant women and parturients can call upon the services of qualified staff during pregnancy and childbirth. Услугами квалифицированного персонала во время беременности и родов могут пользоваться практически все беременные и роженицы.
Practically every school or cultural centre has a more or less extensive library. Практически при каждой школе либо культурном центре функционирует более или менее обширная библиотека.
Practically all schools and cultural centres have their own libraries. Практически во всех школах и культурных центрах имеются свои библиотеки.
Practically all women are able to receive highly qualified assistance at women's consultation centres and maternity hospitals. Практически все женщины имеют возможность получать высококвалифицированную медицинскую помощь в женских консультациях и родильных домах.
Practically all consumer goods and most foodstuffs are imported. Практически все потребительские товары и преобладающая часть продовольственных товаров импортируются.
Practically all aspects affecting living standards of families are less favourable in rural areas. Практически все аспекты, влияющие на уровень жизни семей, менее благоприятны в сельских районах.
Practically all collective contracts include clauses concerning the establishment of wages. Практически во всех коллективных договорах оговаривается вопрос установления размера заработной платы.
Practically all of the MINUGUA fleet will have reached over five years of service. Практически весь парк автотранспортных средств МИНУГУА эксплуатируется в течение более чем 5 лет.
Practically all delegations welcomed the comprehensive reform package of the Secretary-General and most supported its endorsement in principle. Практически все делегации приветствовали всеобъемлющий комплекс реформ Генерального секретаря, и большинство высказались за поддержку этого комплекса в принципе.
Practically every paragraph of a decision or advisory opinion is scrutinized, probed, examined and quoted. Практически каждый пункт решения или консультативного заключения подвергается подробнейшему исследованию, анализу, изучению и цитируется.
Practically one person in seven is threatened by poverty and social exclusion in Europe as a whole. Во всей Европе в целом практически одному человеку из каждых семи угрожает нищета и социальная отчужденность.
Practically every country intended to ratify the amendment. Практически каждая сторона выражает намерение ратифицировать эту поправку.
Practically all have undertaken policy reforms and established mechanisms that will propel gender equality and opportunities for women. Практически все приняли политику реформ и учредили механизмы, которые будут способствовать достижению цели гендерного равенства и расширению возможностей для женщин.
Practically all the UNECE sub-regional groupings have declared their intention to combat HIV/AIDS in coordinated manner. Практически все субрегиональные группы ЕЭК ООН заявили о своем намерении координировать усилия по борьбе с ВИЧ/СПИДом.
Practically all social and ethnic groups of the population are represented among library users. Среди читателей, пользующихся книгами из библиотечных фондов, представлены практически все социальные слои и этнические группы населения.