Conceptually and practically, however, it is difficult to conclude that the right to water extends automatically to all other uses, since human beings have varying requirements, often depending on their livelihoods. |
Однако теоретически и практически сложно сделать вывод о том, что право на воду автоматически распространяется на все остальные виды водопользования, поскольку у людей существуют различные потребности, которые зачастую зависят от характера используемых ими способов добывания средств к существованию. |
From a reading of events, it become clear that the Kinshasa Government is practically the sole obstacle to peace in the Democratic Republic of the Congo and throughout the Great Lakes region. |
Вышеуказанные события однозначно говорят о том, что правительство Киншасы является практически единственным правительством, продолжающим чинить препятствия на пути к установлению мира в Демократической Республике Конго и на всей территории района Великих озер. |
The explosion would occur either on the ground or while the plane is in flight to its next destination. Really devilish procedures: easy-to-handle mechanisms, components whose detection is practically impossible, minimum training required for their use, almost absolute impunity. |
Поистине дьявольские способы: легко приводящиеся в действие механизмы, составные части которых практически невозможно обнаружить, минимально необходимая подготовка к использованию, почти полная безнаказанность и чрезвычайно высокая степень угрозы для воздушных путей сообщения, туристических комплексов и любых других объектов. |
Analysis of the number and nature of cases where military equipment has been blown up during counter-terrorist operations in the Chechen Republic indicates with a high degree of certainty that practically all explosions involving vehicles since the end of military activities have involved improvised explosive devices. |
На основе анализа количества и характера подрывов техники в ходе проведения контртеррористической операции в Чеченской республике можно с большой степенью уверенности сделать вывод о том, что практически все подрывы транспортных средств после окончания ведения боевых действий происходят именно на самодельных взрывных устройствах. |
Putting forward the proposals to modernize and enhance power characteristics of Russian launch vehicles in the interests of solving practically important problems to place into near-earth orbits of spacecraft serving different purposes. |
разработка предложений по модернизации и повышению энергетических характеристик российских ракет-носителей в интересах решения практически важных задач выведения на околоземные орбиты космических аппаратов различного назначения. |
Despite the fact that Lima used to be capital of vice-kingdom, construction art in the cities of Peru has been represented much weaker than, for example in Mexico, where practically every more or less large city is a monument of colonial architecture. |
Несмотря на то, что Лима была столицей вице-королевства, строительное искусство в городах Перу представлено несравнимо слабее, чем, например, в Мексике, где практически каждый более или менее крупный город - памятник колониальной архитектуры. |
From 1972 till 2001, a small salt lake Alakol, located 8 km south of Balkhash, had practically disappeared and the southern part of the lake lost about 150 km2 of water surface. |
С 1972 по 2001 год небольшое солёное озеро Алаколь, располагающееся в 8 км к югу от озера, практически исчезло, а южная часть самого Балхаша потеряла за этот период примерно 150 км² водной поверхности. |
Hardcore Gaming 101 said of the character's role in the Mortal Kombat series, In the mid-'90s, it was practically an unwritten law that every fighting game had to have either a Bruce Lee clone, a Native American... |
Hardcore Gaming 101 высказался о роли персонажа в серии Mortal Kombat: «В середине 90-х было практически неписаным законом, чтобы каждый файтинг имел любой клон Брюса Ли, коренного американца... Ночной Волк принадлежит к последнему». |
The 8 cubic meter internal space volume and a 4 ton cargo capacity are practically equal to the capabilities of the Ural trucks currently operated by the ground forces. |
Внутренний объем забронированного пространства (8 м³) и грузоподъемность (4 тонны) практически соответствуют грузоподъемности и объему используемого для подвоза в настоящее время автомобилю «Урал». |
The official history asserts, that the place of fight in 312 was practically in Rome, in three kilometers from Eternal City Saxa Rubra on the right to coast of Tiber at Milvius, is more correct Mulviev than the bridge Pons Mulvius. |
Официальная история утверждает, что место битвы в 312 году находилось практически в Риме, в трех километрах от Вечного города - Сакса-Рубра (Saxa Rubra) на правом берегу Тибра у Мильвийского, правильнее Мульвиева моста (Pons Mulvius). |
Today, practically all new generation mobile handsets of major mobile phones vendors have color displays with high resolution, GPRS feature, enabling to receive and transfer data, infra-red port, digital cameras, which allow you to take pictures of pretty good quality. |
Сегодня практически все мобильные терминалы нового поколения большинства фирм производителей мобильных телефонов оснащены цветными дисплеями с хорошим разрешением, функцией, позволяющей осуществлять прием и передачу данных с использованием технологии GPRS, инфракрасным портом, цифровыми фотокамерами, позволяющими делать снимки достаточно хорошего качества. |
The historic Deans family homestead located in Glentunnel was extensively damaged by the 2010 Canterbury earthquake, so much so that it has been described as being "practically in ruins". |
Историческая усадьба семьи Динс (англ. Deans), расположенная в Глентаннеле, получила серьёзные повреждения в результате землетрясения 2010 года, и была описана экспертами как находящаяся «практически в руинах». |
While a negative result practically rules out thrombosis, a positive result can indicate thrombosis but does not rule out other potential causes. |
В то время как отрицательный результат практически исключает тромбоз, положительный результат может быть вызван как тромбозом, так и другими возможными причинами. |
Microgravity also allows an astronaut to move an object of practically any mass, albeit slowly, provided he or she is adequately constrained to another object. |
Микрогравитация также позволяет космонавту перемещать (хоть и медленно) объекты практически любой массы при условии, что тело космонавта достаточно надёжно прикреплено к другому объекту. |
Vietnamese communists had operated in Ratanakiri since the 1940s; at a June 1969 press conference, Sihanouk said that Ratanakiri was "practically North Vietnamese territory". |
В это время в Ратанакири также активно действовали вьетнамские коммунисты; на пресс-конференции в июне 1969 года Сианук заявил, что Ратанакири практически является северовьетнамской территорией. |
The original seven islands of Bombay, which were merged by land reclamation during the 19th and early 20th centuries to form the city of Mumbai, are now practically a southward protruding peninsula of the much larger Salsette Island. |
Первоначальные семь островов Бомбея, которые были объединены путём осушения и строительства дамб в течение XIX и начала XX веков, чтобы сформировать город Мумбаи, в настоящее время являются практически выступающим на юг полуостровом гораздо более крупного острова Сальсетт. |
The author informs that his life at Adyar was ascetic; there were practically no servants, except two gardeners and a boy who has been working in the office. |
Автор сообщает, что его жизнь в Адьяре была «почти аскетической - там практически не было слуг, кроме двух садовников и Маникама - мальчика, работавшего в конторе». |
QNX Neutrino (2001) has been ported to a number of platforms and now runs on practically any modern CPU that is used in the embedded market. |
«QNX Neutrino», выпущенная в 2001 году, перенесена на многие платформы и сейчас способна работать практически на любом современном процессоре, используемом на рынке встраиваемых систем. |
However, the decision to turn the Syracuse assault into a glider-based one was problematic; the 51st had practically no glider experience, whilst the 52nd had much more but was already training for a parachute-based mission. |
Однако, решение превратить штурм Сиракузы в планёрную операцию вскрыло дополнительные проблемы: у 51-го транспортного крыла практически не было опыта подобных действий; у 52-го его было больше, но подразделение уже активно готовилось к парашютной операции. |
After isolation of stem cells and placing them into cryobank it is possible to use them for restoration of practically any tissues, and also for treatment of different diseases, including oncological. |
Выделив из нее стволовые клетки и поместив в криобанк, их можно в дальнейшем использовать для восстановления практически любых тканей и органов, а также лечения различных заболеваний, в том числе и онкологических. |
You lived with me in this job, And you've practically raised jack all by yourself. |
Ты жила со мной, смирившись с моей работой и ты практически в одиночку вырастила Джека |
The widely used RICE climate-economic model shows a miniscule drop of 0.05 degrees Centigrade over the next 90 years. Despite the huge outlay, the difference in climate by the end of the century would be practically indiscernible. |
Широко используемая климатическая экономическая модель RICE показывает, что в течение следующих 90 лет температура понизится всего на 0,05 градусов по Цельсию. Несмотря на огромные затраты, изменение климата в конце столетия будет практически незаметным. |
This created a perverse incentive for commercial banks to buy the weaker governments' debt in order to earn what eventually became just a few basis points, as interest-rate differentials converged to practically zero. |
Это привело к появлению порочного стимула для коммерческих банков покупать долги более слабых стран, чтобы заработать то, что в конечном итоге оказалось всего несколькими базисными пунктами, поскольку разница между процентными ставками уменьшилась практически до нуля. |
India's poverty rate (an indicator that is admittedly both conceptually and practically difficult to measure) fell by half between 1981 and 2010, to just under 30% - a remarkable achievement. |
Уровень бедности в Индии (индикатор, который, согласно общему мнению, как концептуально, так и практически сложно измерить) снизился вдвое за период с 1981 по 2010 год до отметки чуть меньше 30%, что является замечательным достижением. |
Nepotism of this type is practically the organizing principle of big business in China, where most lucrative deals involve the "princelings," the offspring of the communist leaders, who number perhaps 3,000-4,000. |
Семейственность такого типа практически является организационным принципом большого бизнеса в Китае, где наиболее прибыльные сделки заключаются при участии «князьков», отпрысков коммунистических лидеров, число которых доходит, по-видимому, до 3-4 тысяч. |