Practically every forecast made towards the first half of 2001 had to be modified in the third quarter of the year, including forecasts by the United Nations and, the International Monetary Fund. |
Практически каждый прогноз, сделанный к концу первой половины 2001 года, пришлось пересмотреть в третьем квартале этого года, в том числе прогнозы Организации Объединенных Наций и Международного валютного фонда. |
Practically all the centres provide psychological rehabilitation, legal assistance (consultations, representation in court, assistance in the formulation of applications and help with documentation) and medical consultations. |
Практически все КЦ оказывают психологическую реабилитацию, юридическую помощь (консультации, представительство в суде, помощь в составлении исковых заявлений и восстановлении документов) и медицинские консультации. |
Practically all the subdivisions responsible for preparing and conducting the population census and for receiving, processing and storing census materials were provided with all the necessary premises, means of communication, furniture and equipment and motor transport. |
Практически все подразделения, которые должны были заниматься подготовкой и проведением переписи населения, приемом, обработкой и хранением ее материалов, были полностью обеспечены оборудованными помещениями, средствами связи, мебелью и инвентарем, автотранспортом. |
Practically more than half the statements and claims received by courts are for special proceedings. The courts were satisfied with the evidence given on the effectiveness of the work of the mechanism of judicial monitoring of decisions and actions of government bodies. |
Таким образом, практически более половины заявлений, рассмотренных судами в порядке особого искового производства, были судами удовлетворены, что свидетельствует в целом об эффективной работе механизма судебного контроля над решениями и действиями государственных органов. |
Practically all the traffic in an infrastructure mesh network is either forwarded to or from a gateway, while in wireless ad hoc networks or client mesh networks the traffic flows between arbitrary pairs of nodes. |
Практически весь трафик в топологии ячеистой сети либо направлен через шлюз, либо исходит из него, в то время как в беспроводных ad-hoc сетях трафик течет между произвольной парой узлов. |
Practically all United Nations funds and programmes, and all the specialized agencies, have their presence in Nairobi, which boasts the only United Nations Office in the developing world. |
Практически все фонды и программы Организации Объединенных Наций и все специализированные учреждения имеют свои представительства в Найроби - городе, где размещается единственное Отделение Организации Объединенных Наций в развивающемся мире. |
Practically all countries generate radioactive waste, whether from the production of nuclear energy, from the use of radioisotopes for medical diagnosis and treatment, from the use of nuclear methods for improving crops and food safety, or from various research and industrial applications. |
Практически во всех странах образуются радиоактивные отходы, будь то при производстве ядерной энергии, использовании радиоизотопов для медицинского диагностирования и лечения, применении методов ядерной обработки для улучшения урожайности и безопасности продовольственных продуктов или использовании радиации для научно-исследовательских и промышленных целей. |
We practically strip-search them. |
Проводя осмотр, мы практически раздеваем их донага. |
He practically arrested himself. |
Так что он практически арестовал сам себя. |
This practically robs itself. |
Вам практически ничего не придется делать. |
I'm practically bankrolling... |
Я практически финансирую весь фонд защиты. |
I practically invented it. |
Я, практически, сам это изобрёл. |
He practically lived online. |
Он практически не вылезал из интернета. |
He is, practically. |
Он практически "на моем месте". |
She's practically our family. |
Она, практически, часть нашей семьи. |
There's practically no redundancy. |
Все работает на грани. Резервов практически нет. |
She practically wrote a book. |
Да она практически книгу про тебя написала. |
Very - practically none. |
Очень... Практически все на месте. |
We practically invented everything! |
Да это же мы практически всё изобрели! |
Standard: practically free from pests |
Стандарт: практически без насекомых-вредителей. |
It may, however, be practically impossible to remove it. |
Однако его практически невозможно изъять. |
It's practically a different company. |
Это практически другая компания. |
Colton's practically planning the whole wedding all by himself. |
Колтон организовал свадьбу практически самостоятельно. |
They're practically odorless. |
Они практически не пахнут. |
He practically destroyed our family. |
Он практически уничтожил мою семью. |