The jogabilidade practically remains unchanged, inserting only some new elements, and a new tram of deep. |
Jogabilidade практически остает неизменно, вводящ только некоторые новые элементы, и новый трам глубоко. |
And not only that zeal that practically any fresh music has, regardless of its quality. |
И не только в том задоре, которым обладает практически вся свежая музыка, независимо от качества. |
For some time the «Southern Express» was practically rolling along Oruro streets: no barriers or warning signs. |
«Южный экспресс» катил некоторое время практически по улицам Оруро: никаких заграждений, никаких предупредительных знаков. |
The glycol yield is 99-99.5%, with other glycols practically absent. |
Выход моноэтиленгликоля составляет 99-99,5 %; при этом примеси других гликолей практически отсутствуют. |
Coating received from high-quality mixture is practically nonshrink, is characterized by hardness and high durability. |
Полученное из качественной смеси покрытие является практически безусадочным, отличается твердостью и высоким сопротивлением износу. |
The application of the system together with mechanical manipulators, conveyers, rolling tables ensures the on-line examination of practically any products in arbitrary positions. |
Применение совместно с системами механических манипуляторов, конвейеров, рольгангов позволяет оперативно просматривать практически любые изделия в произвольных положениях. |
Different enterprises produced practically the same items spending funds in vain and using expensive equipment ineffectively. |
Разные предприятия производили практически одно и то же, расходуя понапрасну деньги и неэффективно используя дорогостоящее оборудование. |
Surgery practically has no contra-indications, is relative simple in execution and has no serious by-effects. |
Операция практически не имеет противопоказаний, относительна проста в исполнении и не имеет серьезных побочных эффектов. |
The welds show good melting parameters and almost a flat face, which makes them practically invisible after galvanizing or painting. |
Такая сварка демонстрирует хорошие плавильные параметры и почти гладкую поверхность, которая делается практически невидимой после оцинковки или окраски. |
He chose Lutsk as the second after Vilno residence and the city, practically, became the capital of Large Lithuanian principality. |
Луцк он избирает второй Свободной своей резиденцией и город, практически, становится столицей Большого Литовского княжества. |
Our plant takes part practically in every international exhibition, expanding geography of its supplies and concluding new contracts . |
Участие практически в каждой международной выставке позволяет ОАО "Стерлитамак-М.Т.Е." расширять географию поставок и заключать новые контракты. |
ECP together with insulation materials protection are used practically in all cases. |
Практически во всех случаях ЭХЗ применяют совместно с защитой изоляционными покрытиями. |
On legends Maya, each cycle comes to the end practically with utter annihilation of the civilization living in this cycle. |
По легендам Майя, каждый цикл завершается практически полным уничтожением цивилизации, жившей в этом цикле. |
Augustine's later amillennial view laid the eschatological foundation for the Middle Ages, which practically abandoned premillennialism. |
Позднее видение Августина заложило эсхатологическую основу для средневекового богословия, которое практически отказалась от премилленаризма. |
These meters also support alternate site testing for the most routine tests for practically painless testing. |
Эти приборы также поддерживают альтернативные места взятия пробы для большинства стандартных проб, что обеспечивает практически безболезненные пробы. |
One more engine of Zaporizhzhya line with a volume of 1.1 litres is now practically ready to meet Euro-2 eco standard. |
Сейчас практически готов отвечать нормам Евро-2 еще один двигатель запорожской гаммы - объемом в 1,1 л. |
Products from wool fibers are, at different phases of their processing, dyed practically entirely employing periodic methods. |
В процессе крашения изделий из волокон шерсти, в разных этапах переработки данного сырья, применяются практически исключительно периодические методы. |
Regardless of a relatively small manufacturing value, stainless steel is practically an industry-forming material in a number of cases. |
Несмотря на малую относительную величину объемов производства нержавеющие стали в ряде случаев практически являются отраслеобразующим материалом. |
Platinum thin-film sensors generate practically no electromotive power. |
Платиновые датчики температуры практически не вырабатывают электропотенциала. |
Due to means of the republican budget for some years the industrial complex practically was completely re-equipped. |
За счет средств республиканского бюджета за несколько лет комбинат практически полностью переоснастился. |
The filtration plants are cost-effective, with small dimensions and easy to maintain; practically all the filter cartridge elements are designed for multiuse. |
Фильтрующие установки экономичны, имеют малые размеры и просты в обслуживании, практически все патронные фильтрующие элементы предназначены для многоразового использования. |
There's so much magnesium stearate in these pills that the therapeutic dose is practically nonexistent. |
В этих таблетках столько стеарата магния, что лечебная доза практически отсутствует. |
And the major emerging economies are all slowing, with Russia practically at a standstill. |
Наиболее же экономически мощные развивающиеся страны все до одной замедляют рост, а Россия практически топчется на месте. |
In the endeavour to cope simultaneously with the warring factions the police efforts were practically nullified. |
Стремясь расправиться одновременно со всеми враждующими группировками, полиция практически ничего не добилась своими усилиями. |
They practically never decorated their structures with bas-reliefs or some other «decorations». |
Они практически никогда не украшали свои строения барельефами или какими-то другими "художествами". |