Английский - русский
Перевод слова Practically
Вариант перевода Практически

Примеры в контексте "Practically - Практически"

Примеры: Practically - Практически
In particular, practically all military divisions under the control of General Dostum have now begun the DDR process. В частности, к процессу РДР приступили практически все военные подразделения, находящиеся под контролем генерала Дустума.
practically stringless except in the case of beans for slicing. практически без волокнистых нитей, за исключением фасоли, предназначенной для нарезания.
Roots in the same bunch should be practically uniform in size. В одном и том же пучке корнеплоды должны быть практически одного размера.
The bunches in each package should be practically uniform in weight and arranged evenly in one or more layers. Каждая упаковка должна практически содержать равномерно расположенные в один или более слой пучки одинакового веса.
The issues of collectionng, processing, storing and disclosing of environmental information are addressed in practically all national environmental acts. Сбор, обработка, хранение и предание гласности экологической информации предусмотрены практически во всех национальных природоохранных законах.
Now practically all the information produced by the State statistical organs is made available to a wide range of users. Сейчас практически вся информация, производимая органами государственной статистики предоставляется широкому кругу пользователей.
First, these are generally mandatory declarations, and the response rate is practically equal to one. Во-первых, они обычно опираются на обязательную отчетность, в связи с чем коэффициент предоставления ответов практически равен единице.
Cross-checks of this kind are carried out annually in practically all the CIS countries. Практически всеми странами СНГ такие сверки осуществляются ежегодно.
Public investment in housing at the national as well as at the local level practically has ceased in recent years. Государственное инвестирование в жилищную сферу как на национальном, так и на местном уровнях в последние годы практически прекратилось.
This sector is singled out because of its pivotal role in the economic development of practically all LDCs. Этот сектор выбран по причине его центральной роли в экономическом развитии практически всех НРС.
It is therefore considered feasible for practically every LDC to produce an integrated programme of action for the next 10 years. Поэтому считается, что практически все НРС смогут представить комплексную программу действий на следующие десять лет.
Our delegation agrees with practically everything in the report, but we wish to make the following comments. Наша делегация согласна практически со всеми выводами доклада, но мы хотели бы высказать следующее замечание.
Ireland, Portugal, and Greece have experienced spectacular development; the poverty that bound them for generations has practically vanished. Ирландия, Португалия и Греция испытали впечатляющее развитие; бедность, которая связывала их из поколения в поколение, практически исчезла.
For these countries, the nuclear threat, practically speaking, does not exist. Для этих стран ядерной угрозы практически не существует.
The buds must be practically closed. Бутоны должны быть практически полностью закрытыми.
In a number of countries, including Luxembourg, the Netherlands, Norway Switzerland and the United States of America, there is practically full employment. В ряде стран, включая Люксембург, Нидерланды, Норвегию, Соединенные Штаты Америки и Швейцарию, обеспечена практически полная занятость.
Last week, the European Union declared that it had practically saved the planet. На прошлой неделе Европейский Союз объявил о том, что он практически спас планету.
We speak of action that will practically address the related issues of peace, democracy and development. Мы говорим о действиях, которые будут практически затрагивать взаимосвязанные вопросы мира, демократии и развития.
The fact that Suzuki is now practically synonymous with automobile in India suggests how close the relationship between the two countries can be. Тот факт, что сегодня Suzuki практически является синонимом автомобиля в Индии, говорит о том, насколько могут быть близки отношения между двумя странами.
As conventional weapons go, landmines are inexpensive and require practically no technical knowledge to use. Как и другие виды обычного оружия, наземные мины являются недорогим средством, применение которого практически не требует никаких технических знаний.
In practically all countries, SMEs provide the majority of jobs. Практически во всех странах на МСП приходится большинство рабочих мест.
Phone and fax communication practically do not work there. Телефонная и факсимильная связь там практически не работает.
Indeed, practically everything that was predicted about electronic commerce three years ago has turned out to be wrong. Действительно, практически все предсказания об электронной торговле, сделанные три года назад, не сбылись.
They must be practically free from skin defects due to rubbing. Фасоль практически не должна иметь повреждений оболочки, вызванных трением.
We have left the Government with practically no levers to influence the economy, especially operational processes that require urgent intervention. Практически мы не оставили Кабинету Министров рычагов влияния на экономику, особенно ее оперативные процессы, которые требуют немедленного вмешательства.