Английский - русский
Перевод слова Practically
Вариант перевода Практически

Примеры в контексте "Practically - Практически"

Примеры: Practically - Практически
As a result of anthropogenic impacts on the natural environment of Kazakhstan an ability to ensure future economic and social development has been violated practically on the entire territory of country. В результате антропогенных нагрузок практически на всей территории Казахстана нарушена естественная способность природной среды обеспечивать будущее экономическое и социальное развитие страны.
In one single battle, the Battle of Agnadello on 14 May 1509, the dominion of Venice in Italy was practically lost to His Holiness. После битвы при Аньяделло 14 мая 1509 года владычество Венеции в Северной Италии было практически утрачено.
Takakage doubled back around and landed at dawn, attacking the Sue forces practically in the shadow of Miyajima's great torii gate. Такакагэ высадился на рассвете, атакуя войска Суэ практически в тени огромных Врат Тории Миядзимы.
Many manufacturers turn out a material that is practically non-porous and is able effectually to resist the corroding influence of sea air or the impure atmosphere of large towns. Многие изготовители стали выпускать этот материал, так как он практически непористый и в состоянии эффективно противостоять разъедающему влиянию морского воздуха или загрязнённой атмосфере больших городов.
Tara and gina - that's tara's friend - They were practically running his fan club. Тара и и ее подруга Джина практически руководили его фан-клубом.
And what's worse, what they're learning there isn't even practically useful anymore. И что еще хуже, то, что они изучают, практически бесполезно.
The parietal wall is covered by a strong callus, which practically renders the peritreme complete. На крыше используется высокий парапет, что позволяет практически полностью скрыть кровлю.
The Vaitarna River is 154 km long and has a drainage area that practically covers the entire northern part of the district. Длина Вайтарны составляет 154 км, а водосборный бассейн практически покрывает всю северную часть округа.
He is a very unlikable man who practically owns the town, since many of the residents work for him and don't dare to cross him. Практически владеет всем городом, так как многие люди работают на него и боятся что-то сделать не так.
As there is practically no limit on what the hard foam support element can provide, our customer wishes are more or less boundless. Практически неограниченные возможности наших основных элементов из жесткого пенопласта позволяют осуществить любые ваши пожелания.
Yet the cult that revolved around the father figure for the nation, who governed his country like a dictator practically knows no limits in Azerbaijan. Однако культ, создаваемый вокруг фигуры отца нации, который правил страной как диктатор, в Азербайджане практически не знает границ.
Bron's place appears to have hardly been lived in, practically staged. Дом Брона выглядит практически необжитым, как искусственный.
I believe a serrated knife was pulled violently up and across her neck, practically severing it from the spinal column. Полагаю, ей перерезали шею зубчатым ножом, практически отделив голову от позвоночника.
My dear Tuppy, during those two months on the Riviera, it so happens that Angela and I were practically inseparable. За эти два месяца на Ривьере... Анжела и я были практически неразлучны.
Coming from an Organian, yours is practically an act of rebellion. Как житель Органии, вы практически восстали против нас.
She'd practically stripped the entire tree of figs, despite of the terms of her tenancy, and I just stood by in absolute silence. Она ободрала практически всё фиговое дерево, несмотря на арендные условия, а я просто стояла и молчала.
The number of new ratifications or accessions since Lucerne has been insignificant: the general participation status of the environmental conventions remains practically unchanged. Таким образом, общее положение в области участия в конвенциях об охране окружающей среды практически не изменилось.
The absorption of such expenditures, as previously concluded by the Secretary-General and concurred with by the Advisory Committee, is not an alternative that can be practically implemented. Покрытие таких расходов за счет бюджетных средств, согласно мнению, ранее высказанному Генеральным секретарем и поддержанному Консультативным комитетом, не является практически осуществимой альтернативой.
One hundred and ten Belarusian political parties and public associations, representing practically the entire spectrum of the country's emerging civil society, took part in the socio-political dialogue on this issue. В общественно-политическом диалоге на эту тему приняли участие представители 110 политических партий и общественных объединений Беларуси, которые представляют практически весь спектр нынешнего развивающегося гражданского общества страны.
A successor government in, say, Italy, would find it practically impossible to break any commitments undertaken by Italian Prime Minister Mario Monti's current administration. Правительство-преемник, скажем, в Италии, практически не будет иметь возможности нарушить какие-либо обязательства, взятые нынешней администрацией премьер-министра Италии Марио Монти.
Through the bilateral mechanisms which have been instituted, our two sides have also been able to resolve practically all outstanding administrative and logistical issues quickly and amicably. С помощью учрежденных двусторонних механизмов нашим двум сторонам удалось также быстро и дружески разрешить практически все открытые административные и хозяйственные вопросы.
As other delegations have said, it is true that the Council's workload is such that we are practically at the saturation point in our monthly programmes of work. Как говорили другие делегации, рабочая нагрузка Совета такова, что мы действительно практически достигли точки перенасыщения ежемесячных программ нашей работы.
In the villages, practically every family has their own residence, and the construction of water mains and sewers is generally going forward on a large scale. В селах практически каждая семья имеет собственный жилой дом, масштабно осуществляется строительство водопроводных и канализационных сетей.
However, this rule is practically imperative as far as residence permits are concerned, and the problem is one which is still to be resolved. Однако эта норма практически не действует в отношении прописки, и этот вопрос все еще окончательно не урегулирован.
In Barbados and Paraguay, that indicator was practically the same in 1994 as it had been in 1980. На Барбадосе и в Парагвае этот показатель в 1994 году практически соответствовал уровню 1980 года.