Amateur activities completely enticed her, and for the rest she practically did not have time. |
Самодеятельность полностью увлекла её, и на остальное у неё практически не было времени. |
However, there were practically no Eastern Orthodox parishes on this area, and the Moscow Patriarchate did not have it at all. |
Однако православных приходов на этой территории практически не было, а у Московского Патриархата их не было вовсе. |
He won the one race where he participated, driving practically one-handed against top Finnish karters (ICA). |
Он выиграл одну гонку в которой принял участие, управляя практически одной рукой против лучших картингистов Финляндии (ICA). |
However, from 1936, the development of Leningrad trams practically stopped due the introduction of the trolleybus. |
Однако, начиная с 1936 года, Ленинградский трамвай практически перестал развиваться из-за появления троллейбуса. |
However, Yuri Savenko, the head of the Independent Psychiatric Association of Russia, alleged that practically nothing has changed. |
Юрий Савенко, глава Независимой психиатрической ассоциации России, отмечал: «Практически ничего не изменилось. |
The subsequent decade Rakhimov and Yoshpe spent practically under house arrest. |
Последующее десятилетие Рахимов и Иошпе провели практически «под домашним арестом». |
Desmond Child practically moved in with his entire family. |
Дезмонд Чайлд практически переехал со всей семьей. |
Speed should be such that neither pulse, nor breath did not become frequent - practically on all fours. |
Скорость должна быть такой, чтобы ни пульс, ни дыхание не учащались - практически ползком. |
Notwithstanding the widespread stereotype the cost of man power practically does not play any role, as manufacturing of the conditioners is completely automated. |
Вопреки распространенным стереотипам стоимость рабочей силы практически не играет никакой роли, поскольку производство кондиционеров полностью автоматизировано. |
This one is constituted practically by a series of containers of the size similar to a box of shoes, filled explosive to low potential. |
Эта практически учреждена серией контейнеров величины, сходной с коробкой обуви, наполненные взрывчатое вещество в низком потенциале. |
About CARE MATERIALS AND ALLOWANCES, AND QUALITY CONTROL practically zero resulted in our failure and lack of complaints. |
Об уходе за материалы и допуски и контроль качества практически равна нулю в результате нашей неспособности и отсутствия жалоб. |
I am practically assured(confident), that it too concerns to you. |
Я практически уверен, что к вам это тоже относится. |
The Faculty has developed a wide range of international relations with practically all European countries and several universities in the US. |
Факультет разработал широкий спектр международных отношений практически со всеми европейскими странами и несколькими университетами США. |
Port of Ust-Luga is located practically at the border of the Russian Federation and the European Union. |
Порт Усть-Луга расположен практически на границе РФ и Европейского Союза. |
Thus, in the course of ten days, British authority in Oudh practically vanished. |
В течение десяти дней британцы практически полностью потеряли власть в Ауде. |
Very low brush wear, so practically maintenance free. |
Минимальный износ щеток и работа практически без обслуживания. |
"IBM" practically stopped the production of Winchesters for personal computers having authorized their production to "Hitachi" company. |
"IBM" практически перестала выпускать винчестеры для персональных компьютеров, передав их производство компании "Hitachi". |
Stellaland's laws and constitution were practically identical to those of the South African Republic. |
Законы и конституция Стеллаланда были практически идентичны законам Южно-Африканской Республики. |
Therefore, it is practically impossible to find two tracery windows in different buildings that follow an identical geometric construction. |
Поэтому практически невозможно найти два окна в разных зданиях, которые следуют идентичной геометрической конструкции. |
The state enterprises provided the employees with a preferential feed, travel, training, practically free-of-charge permits. |
Государственные предприятия обеспечивали своих сотрудников льготным питанием, проездом, обучением, практически бесплатными путевками. |
Economist-geographer Natalia Zubarevich points out that at the present stage, Yekaterinburg has practically lost its industrial specialisation. |
Экономико-географ Наталья Зубаревич указывает, что на современном этапе Екатеринбург практически утратил промышленную специализацию. |
Thanks to this, the strikes of aviation and artillery were effective - practically all ground structures and fire points were destroyed. |
Благодаря этому удары авиации и артиллерии были эффективными - практически все наземные сооружения и огневые точки уничтожены. |
She may be under her brother's thumb, but is practically the matriarch of the household. |
Она, может быть, под большим пальцем её брата, но практически матриарх домашнем хозяйстве. |
The Soviet chervonets could be exchanged or purchased practically in countries all over the world. |
Советский червонец можно было разменять или приобрести практически во всех странах мира. |
Our translations bureau handles all kinds of written translations covering practically all areas. |
Наше бюро переводов занимается всеми видами письменных переводов практически на любые языки и в любых областях. |