| I mean, she practically admitted it. | То есть, она практически в этом призналась. |
| The press seats were practically empty. | Места для прессы были практически пусты. |
| (Bottle clatters) Besides, mama's practically moved back in, anyway. | Кроме того, мама практически переехала обратно, так или иначе. |
| Honey, they're practically the last group that buys tires from us. | Милая, это же практически последняя группа клиентов, что покупает у нас шины. |
| My dad drives a coup de ville, So we're practically related. | У моего отца "Купе Де Виль", так что мы с тобой практически родня. |
| I mean, she's practically on top of you in those photographs. | Она практически у тебя под носом находится. |
| She... she practically jumped out of Nan's body, waved, and walked away. | Она... она практически выпрыгнула из тела Нэн, помахала и ушла. |
| ! It's practically a hovercraft already, I can see it. | Это практически уже готовый ховеркрафт, я вижу. |
| I practically bumped into some guy. | Я практически столкнулся с одним парнем. |
| Hundreds and hundreds, practically spilling out. | Сотни и сотни, они практически вываливались. |
| I practically bumped into some guy. | Я практически налетел на какого-то парня. |
| The Salvatore name was practically royalty in this town. | Фамилия Сальваторе была практически королевской в этом городе. |
| It was practically your dying wish. | Это же было практически твое предсмертное желание. |
| Dad's practically cooking a cow out there. | Папа практически приготовил там целую корову. |
| The universe is practically begging you to wipe the slate clean. | Вселенная практически умоляет тебя начать жизнь с чистого листа. |
| Well, my office is in Long Beach, but I practically live in this courthouse. | Мой офис в Лонг Бич, но я практически живу в этом суде. |
| I mean, it's practically my hometown. | Я имею ввиду, это практически мой родной город. |
| They practically grill their chicken over hellfire. | Они практически пекут курицу под адским огнем. |
| You're so English, you're practically French. | Ты настолько англичанин, что практически француз. |
| It's practically a step-by-step guide. | Это, практически, пошаговая инструкция. |
| You practically told the guard where we were going. | Ты практически сказал Страже, куда мы отправились. |
| And kristina told me that he was up practically half the night at the school, fixing the plumbing. | И Кристина сказала, что он практически полночи был в школе и чинил водопровод. |
| He practically lived there in his drinking days. | Он практически жил там, когда пил. |
| I was practically a baby myself when Adam was born. | Я сама была практически ребёнком, когда родился Адам. |
| He, he practically admitted to killing him. | Он, он практически сознался, что убил его. |