I mean, she practically admitted it. |
То есть, она практически в этом призналась. |
The press seats were practically empty. |
Места для прессы были практически пусты. |
(Bottle clatters) Besides, mama's practically moved back in, anyway. |
Кроме того, мама практически переехала обратно, так или иначе. |
Honey, they're practically the last group that buys tires from us. |
Милая, это же практически последняя группа клиентов, что покупает у нас шины. |
My dad drives a coup de ville, So we're practically related. |
У моего отца "Купе Де Виль", так что мы с тобой практически родня. |
I mean, she's practically on top of you in those photographs. |
Она практически у тебя под носом находится. |
She... she practically jumped out of Nan's body, waved, and walked away. |
Она... она практически выпрыгнула из тела Нэн, помахала и ушла. |
! It's practically a hovercraft already, I can see it. |
Это практически уже готовый ховеркрафт, я вижу. |
I practically bumped into some guy. |
Я практически столкнулся с одним парнем. |
Hundreds and hundreds, practically spilling out. |
Сотни и сотни, они практически вываливались. |
I practically bumped into some guy. |
Я практически налетел на какого-то парня. |
The Salvatore name was practically royalty in this town. |
Фамилия Сальваторе была практически королевской в этом городе. |
It was practically your dying wish. |
Это же было практически твое предсмертное желание. |
Dad's practically cooking a cow out there. |
Папа практически приготовил там целую корову. |
The universe is practically begging you to wipe the slate clean. |
Вселенная практически умоляет тебя начать жизнь с чистого листа. |
Well, my office is in Long Beach, but I practically live in this courthouse. |
Мой офис в Лонг Бич, но я практически живу в этом суде. |
I mean, it's practically my hometown. |
Я имею ввиду, это практически мой родной город. |
They practically grill their chicken over hellfire. |
Они практически пекут курицу под адским огнем. |
You're so English, you're practically French. |
Ты настолько англичанин, что практически француз. |
It's practically a step-by-step guide. |
Это, практически, пошаговая инструкция. |
You practically told the guard where we were going. |
Ты практически сказал Страже, куда мы отправились. |
And kristina told me that he was up practically half the night at the school, fixing the plumbing. |
И Кристина сказала, что он практически полночи был в школе и чинил водопровод. |
He practically lived there in his drinking days. |
Он практически жил там, когда пил. |
I was practically a baby myself when Adam was born. |
Я сама была практически ребёнком, когда родился Адам. |
He, he practically admitted to killing him. |
Он, он практически сознался, что убил его. |