Английский - русский
Перевод слова Practically
Вариант перевода Практически

Примеры в контексте "Practically - Практически"

Примеры: Practically - Практически
They are present in practically all the programmes that were analysed. Они присутствуют практически во всех проанализированных программах.
It has been pointed out that very few officers received such type of training and practically all these officers were in Moscow. Было отмечено, что такого рода подготовку проходит очень мало сотрудников, и практически все такие сотрудники работают в Москве.
They must be practically free from soil. Она должна быть практически очищена от земли.
The exports of NWFPs are practically non-existent for lack of connections with exporters, non-existent processing and packaging industry. Поставки НДЛТ на экспорт практически не осуществляются ввиду отсутствия связей с экспортерами, а также мощностей по переработке и упаковке.
By the end of the last decade, the options related to all of the above measures had been practically exhausted. К концу истекшего десятилетия все возможности в плане принятия упомянутых выше мер были практически исчерпаны.
Intellectual property protection is practically reserved for regional courts, where matters are regulated by the Civil Proceedings Code. Охрана интеллектуальной собственности практически является прерогативой региональных судов, рассмотрение дел в которых регулируется положениями Гражданско-процессуального кодекса.
The bundles in each package should be practically uniform. Связки в упаковке должны быть практически одинаковыми.
The United States Government had also provided assistance and HIV drugs were already practically free. Правительство Соединенных Штатов также предоставило свою помощь, и препараты для лечения ВИЧ предоставляются уже практически бесплатно.
The situation is particularly serious in rural areas where there are practically no vacant jobs. Особо серьезная ситуация сложилась в сельских районах, где практически нет вакантных рабочих мест.
The practice of consultations has practically been abolished, enabling an increase in the number of investigations. Практически было прекращено проведение консультаций, что позволило увеличить количество расследований.
We are witnessing an unprecedented increase in the number and complexity of peacekeeping operations, on practically all continents. Наблюдается беспрецедентный рост числа и сложности операций по поддержанию мира практически на всех континентах.
At the same time there are practically no publications available in simplified languages for persons with disabilities. В то же время нет практически никаких публикаций на упрощенном языке для лиц с физическими или умственными недостатками.
What we can do - what is practically possible - is to build an efficient, functioning State that serves its citizens. Что мы можем сделать - и это практически возможно, - так это построить эффективное, функционирующее государство, которое служило бы интересам своих граждан.
To try to carve out "agricultural liabilities" from the rest is both theoretically objectionable and practically difficult. Попытка выделить "сельскохозяйственные обязательства" из остальных обязательств является одновременно теоретически спорной и практически трудной.
It is practically and technically under United Nations protection and has the support of the international community. Практически и в техническом смысле Косово находится под защитой Организации Объединенных Наций и пользуется поддержкой международного сообщества.
We import about 60 per cent of our water needs and practically all of our foodstuffs. Мы импортируем около 60 процентов потребляемой нами воды и практически все продукты питания.
The aim of said invention is to develop a multipurpose and practically performable method for controlling an UCG gas composition. Целью настоящего изобретения является создание универсального и практически реализуемого способа регулирования состава газа ПГУ.
Illicit trafficking in small arms and light weapons is practically non-existent in Bahrain, because of the Government's effort to control this crime. Незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями практически отсутствует в Бахрейне в силу того, что правительство прилагает усилия по осуществлению контроля за такой преступной деятельностью.
Disaggregated research pertaining to women over 50 years of age living with HIV/AIDS is practically non-existent. Исследований, в которых бы выделялась группа женщин старше 50 лет, инфицированных ВИЧ/СПИДом, практически не проводится.
Furthermore, with insufficient security sector reform and practically no disarmament done, factional leaders were left with leverage in the political contest. Кроме того, в условиях, когда осуществляемые в рамках реформы сектора безопасности меры являются недостаточными, и практически не достигнуто никаких результатов в области разоружения, лидеры группировок получили преимущество в политической борьбе.
Access to long-term trade financing is still limited in central and eastern European countries and practically unavailable in the CIS. Доступ к долгосрочному финансированию торговли остается ограниченным в странах центральной и восточной Европы и практически отсутствует в СНГ.
The result is practically unchanged compared with the first evaluation. Отмеченные результаты практически не изменились со времени первой оценки.
Said invention makes it possible to compensate possible and practically unavoidable production inaccuracies of the wooden building module blocs. Изобретение позволяет компенсировать возможные и, практически, неизбежные неточности изготовления деревянных строительных модульных блоков.
Said invention makes it possible practically totally neutralise the toxic agent under soft conditions with the aid of a low-cost and accessible reagent. Изобретение позволяет осуществлять практически полное обезвреживание ОВ, в мягких условиях с помощью дешевого и доступного реагента.
In Kazakhstan, three practically independent Khanates known as the Elder, Middle and Younger Zhuzes emerged. На территории Казахстана возникают три практически самостоятельных ханства, известных как Старший, Средний и Младший жузы.