Английский - русский
Перевод слова Practically
Вариант перевода Практически

Примеры в контексте "Practically - Практически"

Примеры: Practically - Практически
Life expectancy at birth calculated on the basis of the existing age-specific death rates in the period from 1989/90 to 1996/97 was lowered for male newborns in central Serbia by a little more than two years, while in Vojvodina it remained practically at the same level. Ожидаемая продолжительность жизни при рождении, рассчитываемая на основе существующих данных по уровню смертности в разбивке по конкретным возрастным группам за период с 1989/90 года до 1996/97 года снизилась для новорожденных мальчиков в центральной Сербии чуть более чем на два года, а в Воеводине осталась практически неизменной.
The "Electronic United Nations", an initiative to convert manual, paper-based processes to electronic formats, is being expanded and institutionalized and, through advances in information technology, practically all important information is digitally available to staff and Member States. Расширяется и организационно закрепляется инициатива по переходу от ручных, основанных на бумажных документах рабочих процессов на процессы, использующие документацию в электронном виде, и благодаря прогрессу в развитии информационных технологий практически вся важнейшая информация доступна сотрудникам и государствам-членам в цифровом виде.
For instance, the target indicators of our national strategy for poverty reduction, which is a realistic and specific plan of action covering practically all social and economic areas, are fully coordinated with the MDGs. Так, всецело увязаны с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, целевые показатели национальной Стратегии сокращения бедности, предполагающей реальный и конкретный план действий практически по всем направлениям социально-экономического развития.
Unfortunately, this problem has grown to such immense proportions that it is practically impossible for many countries in sub-Saharan Africa to focus attention on issues of development without first resolving the problem of the illicit transfer of these weapons to their territories. К сожалению, масштабы этой проблемы достигли столь высокого уровня, что многие страны, расположенные к югу от Сахары, практически не в состоянии уделять внимание вопросам развития, поскольку им необходимо в первую очередь разрешить проблему незаконных поставок этого оружия в их страны.
One can observe practically everywhere the diminution, pollution and deterioration of reindeer pastures and reduced stocks of fodder, which result in the excessive overgrazing of pastures, the destruction of reindeer-moss forage and their unsuitability for economic use. Практически повсеместно наблюдается сокращение и загрязнение оленьих пастбищ, ухудшение их качественного состояния, уменьшение запасов кормов, приводящие к чрезмерной перегрузке поголовья оленей на пастбищах, уничтожению ягельного корма и выводу их из хозяйственного использования.
For instance, he explained, intervening twice in an informal consultation was frowned upon, and intervening three times was practically never done. Например, он объяснил, что двукратное выступление на неофициальной консультации не приветствуется, а трехкратное выступление практически никогда не практикуется.
For instance, a debtor may be entitled to stay in a foreclosed building as a tenant, which makes it practically Например, должник может получить право на сохранение жилья в заложенном доме в качестве квартиросъемщика, что практически исключает возможность его выселения.
As regards home indicators of basic sanitation by region, in practically every region the expansion of services exceed the increase in the number of homes. Что касается показателей основных услуг в области санитарии по регионам, то практически во всех регионах показатели расширения услуг в области санитарии превышают показатель прироста количества домов.
Now, it is impossible to believe that Io could've escaped the bombardment that we see on our moon and practically every other body in the solar system. но как Ио удалось избежать метеоритной бомбардировки, следы от которой видны повсюду на Луне, да и практически на любом небесном теле в Солнечной системе?
In December 1999, the head of the Russian State-controlled Bank for Foreign Trade indicated that "western banks have practically stopped normal credit transactions with В декабре 1999 года глава банка для внешней торговли, контролируемого российским государством, отметил, что "западные банки практически прекратили нормальные кредитные операции с российской банковской системой, поскольку при осуществлении импортных операций аккредитивы не принимаются".
Autonomous capital movements were practically neutral with US$ 4.4 billion net in inflows comparing favourably with outflows of US$ 14.4 billion recorded last year. Движение частного капитала было практически нейтральным в условиях чистого притока средств в размере 4,4 млрд. долл. США, что положительно контрастирует с оттоком в размере 14,4 млрд. долл. США в прошлом году.
clean; practically free from adhering dirt and any other visible foreign matter, practically free of adhering husk (not more than 5% of individual shell surface in aggregate, may have adhering husk) чистыми, практически без грязи и любых других видимых посторонних веществ, практически без шелухи (шелухой может быть покрыто не более 5% поверхности отдельного ореха);
Practically never put it down. Он практически никогда не отрывался от нее.
Full matrix VMS as an easy transfer platform of design: many VMS devices are currently full matrix: practically any type of signs, pictograms or combination of signs can be displayed there, and in different sizes. Полноматричные (конфигурируемые) ЗИС как удобная модель для транспонирования: в настоящее время многие ЗИС являются полноматричными; на них можно отобразить практически все типы знаков, пиктограмм или сочетаний знаков, причем различных размеров.
clean, practically free of any visible foreign matter practically free from pests free from damage caused by pests affecting the flesh free of abnormal external moisture free of any foreign smell and/or taste. практически без повреждений, вызванных насекомыми-вредителями, влияющих на качество мякоти; - с нормальной поверхностной влажностью;
Practically anything I can understand. Практически во все, что я могу понять.
Articles 100 to 107 of the Law of the Sea Convention specifically deal with piracy and its repression on the high seas and are practically a verbatim reproduction of articles 14 to 21 of the 1958 Geneva Convention on the High Seas. Проблеме пиратства и его пресечения конкретно посвящены статьи 100-107 ЮНКЛОС, которые практически дословно воспроизводят статьи 14-21 женевской Конвенции об открытом море 1958 года.
Moreover, the national survey on employment, unemployment and underemployment shows that in 2010 net enrolment rates for boys and girls were practically the same, with 95.04 per cent for girls and 94.2 per cent for boys. По данным ОЗНЗБ, чистые показатели охвата школьным образованием девочек и мальчиков были практически одинаковыми - 95,04% для девочек и 94,2% для мальчиков.
In particular, the name is a reference to a comment made by paleontologist R. S. Lull about ankylosaurs, that as "an animated citadel, these animals must have been practically unassailable..." Также название является отсылкой к замечанию палеонтолога Р. С. Лулла об анкилозаврах, что «как и крепости, эти животные должны были быть практически неприступными».
The departmental councils have also been incorporated into the D'Hont System, and as may be seen in the above table, the three largest political parties have gained seats in practically all the departmental councils. Советы правления департаментов также объединены в Систему "Д'хонт", и, судя по информации о распределении их членов, три основные политические направления получили доступ в советы правления практически всех департаментов.
And they looked at each other, and they said, practically in unison, "We buy it." Они переглянулись и сказали практически хором: «Мы платим за безопасность».
Moreover, the reforms proposed envisage an increased role for the secretariat in screening communications, a move which is politically inadvisable and practically impossible given the current workload of the secretariat. секретариата в предварительном рассмотрении сообщений - шаг, который является политически нежелательным и практически невозможным, учитывая существующий объем работы секретариата.
Not only has the same case been presented to and ruled upon by the European Court of Human Rights, but a practically identical case has been brought before the Court of Justice of the European Communities. То же самое дело не только рассматривалось Европейским судом по правам человека, который принял по нему решение: практически идентичное дело рассматривалось ранее Судом Европейских сообществ.
Annual screening of more than 30 per cent of all pregnant women and practically 100 per cent of women in a high-risk group averts the birth of more than 2,000 children with such diseases per year. Ежегодный охват перинатальным скринингом более 30% беременных женщин от общего числа и практически 100% женщин, входящих в группу риска, позволяет предотвратить рождение более 2 тыс. детей с врождёнными и наследственными заболеваниями в год.
So India now is no longer the nationalism of ethnicity orlanguage or religion, because we have every ethnicity known tomankind, practically, we've every religion know to mankind, withthe possible exception of Shintoism, though that has some Hinduelements somewhere. Так что сейчас «Индия» уже не отражает единство этноса, языка, или религии, потому что у нас есть практически все этносымира, и все известные миру религии, за возможным исключениемСинтоизма. Хотя и в нём где-то есть элементы индуизма.