| Well, it's practically empty. | Ну, практически пустые. |
| She practically told me so. | Она практически мне призналась. |
| It's practically a personal invitation. | Это практически персональное приглашение. |
| Meredith practically ripped his head off. | Мередит практически оторвала ему башку. |
| You've practically got this solved. | Чтож практически эта проблема решена. |
| You practically told me to. | Ты практически сказала мне так поступить. |
| I practically invented it. | Я практически изобрела его. |
| Our kind is practically extinct. | Наша раса практически вымерла. |
| The press was practically non-existent. | Прессы практически не существует. |
| In it, representativity is practically universal. | Представительство в нем практически универсально. |
| practically free of root tufts. | практически без корневых пучков. |
| (a) practically free from pests | а) практически без насекомых |
| Racial discrimination is practically non-existent. | Расовой дискриминации здесь практически не существует. |
| I practically invented that. | Я практически это придумал. |
| It's practically vintage now. | Теперь это практически винтаж. |
| We practically live here. | Мы практически тут живем. |
| He was practically my brother! | Он был мне практически братом! |
| And she's practically my age. | И она практически моего возраста. |
| He's practically in front of the church! | Он практически напротив церкви. |
| This guy practically lives at his doctor's office. | Он практически живёт у докторов. |
| Paint's practically still wet. | Краски практически ещё не высохли. |
| I practically grew up here. | Я практически выросла здесь. |
| You're practically joined at the hip. | Вы практически срослись бедрами. |
| It's... it's practically frozen. | Оно... оно практически заморожено. |
| Amy's practically having a baby about it. | Эми от радости практически забеременела. |