Well, it's practically empty. |
Ну, практически пустые. |
She practically told me so. |
Она практически мне призналась. |
It's practically a personal invitation. |
Это практически персональное приглашение. |
Meredith practically ripped his head off. |
Мередит практически оторвала ему башку. |
You've practically got this solved. |
Чтож практически эта проблема решена. |
You practically told me to. |
Ты практически сказала мне так поступить. |
I practically invented it. |
Я практически изобрела его. |
Our kind is practically extinct. |
Наша раса практически вымерла. |
The press was practically non-existent. |
Прессы практически не существует. |
In it, representativity is practically universal. |
Представительство в нем практически универсально. |
practically free of root tufts. |
практически без корневых пучков. |
(a) practically free from pests |
а) практически без насекомых |
Racial discrimination is practically non-existent. |
Расовой дискриминации здесь практически не существует. |
I practically invented that. |
Я практически это придумал. |
It's practically vintage now. |
Теперь это практически винтаж. |
We practically live here. |
Мы практически тут живем. |
He was practically my brother! |
Он был мне практически братом! |
And she's practically my age. |
И она практически моего возраста. |
He's practically in front of the church! |
Он практически напротив церкви. |
This guy practically lives at his doctor's office. |
Он практически живёт у докторов. |
Paint's practically still wet. |
Краски практически ещё не высохли. |
I practically grew up here. |
Я практически выросла здесь. |
You're practically joined at the hip. |
Вы практически срослись бедрами. |
It's... it's practically frozen. |
Оно... оно практически заморожено. |
Amy's practically having a baby about it. |
Эми от радости практически забеременела. |