And whale oil lit practically every building. |
Китовым жиром освещались практически все помещения. |
In the late 1980's, Mikhail Gorbachev announced that Russian oil was practically exhausted. |
В конце 1980-х годов Михаил Горбачев заявил, что российские нефтяные ресурсы практически исчерпаны. |
At the same time, Zakaev maintained rather friendly relations with Kadyrov, whose achievements - making Chechnya practically independent - he implicitly acknowledged. |
И в то же время, Закаев поддерживал довольно дружеские отношения с Кадыровым, чьи достижения - превращение Чечни в практически независимое государство - он безоговорочно признавал. |
This division was practically destroyed in February 1945 in Eastern Prussia, now part of Poland. |
Эта дивизия была практически уничтожена в феврале 1945 года в Восточной Пруссии. |
Under James II of England persecution practically ceased. |
При Якове II преследования квакеров в Англии практически прекратились. |
He practically had Anne living in that lab. |
Он практически заставлял Энн там жить. |
The phenomenon that is called "High Nevyansk" practically didn't outlast the end of the 18th century. |
Явление, называемое «Высокий Невьянск» практически не переживёт конец XVIII века. |
Then he practically let my grandmother move in with the both of us. |
Потом он практически позволил моей бабушке поселиться к нам. |
I mean, your father's case bankrupted us practically, and my standard rate is $1,100 an hour. |
Просто скандал твоего отца практически обанкротил нас, и моя стандартная ставка 1100 $ в час. |
Damar, for two years you've practically lived in that building. |
Дамар, на протяжении двух лет вы практически жили в этих строениях. |
Yes, she did, she practically jumped on you. |
Еще как, она практически запрыгнула на тебя. |
Honey, it's practically all I thought about for eight years. |
Дорогая, это практически все, о чем я думал на протяжении 8 лет. |
Say, I've practically got that big city sugar in my kick right now. |
Ну теперь-то этот большой куш у меня практически в кармане. |
She practically begged you to go to that dance. |
Она практически умоляла тебя пойти на эти танцы. |
Why, she knows practically everyone there is worth knowing. |
Ведь, она знает практически всех кого стоит знать. |
B'Elanna, it's clear from the Borg database that they know practically nothing about Species 8472. |
Б'Эланна, из базы данных боргов совершенно ясно, что они практически ничего не знают о виде 8472. |
Let's face it, Jake, you're practically a movie star. |
Убедись сам, Джек, ты практически кинозвезда. |
So one night... she practically strips for me. |
И вот однажды ночью она практически разделась для меня. |
Well, learning how to forgive and forget is practically a survival technique in my family. |
Ну, научиться прощать и забывать это практически правила выживания в моей семье. |
We found her six blocks from here practically cut in half. |
Мы нашли ее в шести кварталах отсюда, практически разрезанную пополам. |
I had to practically resuscitate him. |
Мне пришлось практически возвращать его к жизни. |
The program has practically been forgotten, and will expire next year unless it is renewed. |
О данной программе уже практически позабыли. Её срок закончится в следующем году, если только её не продлят. |
Guy practically lives at industrial waste sites. |
Парень практически живет на участке промышленных отходов. |
At the auction, the price, practically, remained at its basic level. |
При проведении конкурса - цена практически осталась на базовом уровне. |
Thus, Halle had practically reached a state of political autonomy in 1263. |
В 1263 году Галле добился практически полной политической автономии. |