Microscopic robots that can build anything, practically out of thin air. |
Микроскопические роботы, которые могут построить что угодно практически из воздуха. |
And everybody else is practically done with their knitting projects, even Ethel, who's like pushing 90. |
И все остальные уже практически закончили вязать свои модели, даже Этель, которой почти 90. |
It's Walt... one of my best friends who you've known practically his whole life. |
Это Уолт... один из моих лучших друзей, которого ты знаешь практически всю его жизнь. |
He practically ran off with it. |
Он практически убежал, взяв его. |
I practically wrote a thesis on it. |
Я практически раскрыла его основную идею. |
Before you were practically forcing me to find out who he is. |
Раньше ты практически принуждал меня выяснить, кто он. |
You practically shoved us towards that Web site. |
Ты практически носом нас ткнул в этот сайт. |
You practically forced it out of him. |
Ты практически выдавил это из него. |
And 10 blocks farther east are offices of practically every major media outlet. |
В 10 кварталах на востоке офис практически самого главного информационного агентства. |
Well, his mine is practically a bomb already. |
Ну, его шахта сама по себе практически бомба. |
The mayor and I practically grew up on these bar stools. |
Мэр и я практически выросли на этих барных стульях. |
I'm practically touching it right now. |
Я практически прикасаюсь к ним сейчас. |
And when we're done, we'll practically be Quimixtanos. |
Когда закончим, мы практически станем "Мексиканос". |
Since he's been proven wrong about practically everything. |
Уж коли выяснилось, что он ошибся практически во всём. |
These are practically universal experiences, nobody mentions them. |
Этот практически универсальный опыт, никто о нём не упоминает. |
You're practically a witness - and you're representing him. |
Ты практически свидетель и при этом представляешь его. |
Beth practically forced me to call you. |
Бет практически вынудила меня позвонить тебе. |
The way things stand now, you're practically on Zajac's ticket. |
При настоящем положении дел, вы практически в списке Заджака. |
It's practically the same thing. |
Это практически одно и то же. |
I was a guy who could practically build a house from the ground up. |
Я был парнем, который мог построить дом практически с нуля. |
She practically ran the place single-handedly. |
Она практически в одиночку занималась этим местом. |
It's really awful that this guy's... he's controlling the fate of our restaurant practically. |
Это просто ужасно, что он... он практически контролирует судьбу нашего ресторана. |
And when the baby is about to come out... you feel practically nothing. |
И когда ребенок уже почти готов выйти... ты практически ничего не ощущаешь. |
My husband hasn't even been buried yet and here you are practically accusing me. |
Мой муж ещё даже не предан земле, а вы практически обвиняете меня. |
Castle's spent practically every day in the precinct for the past few years. |
Касл практически каждый день бывал в участке в течение последних нескольких лет. |