Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политикой

Примеры в контексте "Policies - Политикой"

Примеры: Policies - Политикой
This section will summarily describe such STI frameworks, which, given that enterprises are the main locus of innovation, must pay particular attention to the linkages with entrepreneurship policies, especially those targeting the technological and innovative capabilities of enterprises. В настоящем разделе будут в общих чертах описаны такие рамочные основы НТИ, в которых с учетом того, что предприятия являются главным местом сосредоточения инновационной деятельности, особое внимание должно уделяться связям с политикой в области развития предпринимательства, особенно в преломлении к технологическому и инновационному потенциалу предприятий.
Disparity between the written population-related policies and views of the political leadership, high turnover within government and continuous restructuring of government departments were among the other key programming challenges. Среди других ключевых проблем в области программирования упоминались различия между официальной политикой в области народонаселения и взглядами политического руководства, частая сменяемость государственных должностных лиц и постоянное реформирование правительственных департаментов.
While local level concern centres on the threat projected to the availability and use of traditional biomass energy, national level concern focuses on energy prices and their relationship with government policies. При этом если на местном уровне возникают опасения по поводу наличия биомассы и возможности использования этого традиционного источника энергии, то на национальном уровне главным предметом озабоченности являются цены на энергоносители и их связь с государственной политикой.
The inaccessibility of services was a problem affecting all communities living in remote areas regardless of ethnic origin, and was therefore attributable to geographical factors and not to discriminatory policies. Ограничение доступа к этим услугам является актуальной проблемой для всех жителей отдаленных районов независимо от их этнического происхождения и обусловлено, соответственно, географическими факторами, а не дискриминационной политикой.
Greater coherence among economic, trade, monetary, financial, social and environmental policies as well as further improved governance at all levels are essential for this outcome to materialize. Исключительно важное значение для решения этой задачи имеют обеспечение большей согласованности между экономической, торговой, денежно-кредитной, финансовой, социальной и экологической политикой, а также дальнейшее совершенствование механизмов управления на всех уровнях.
In that regard, both the multilateral trading system and regional and bilateral agreements could be of significant value, in combination with attractive foreign direct investment (FDI) policies. В этой связи немалую ценность могут представлять и многосторонняя система, и региональные и двусторонние соглашения в сочетании с эффективной политикой привлечения прямых иностранных инвестиций (ПИИ).
Political commitment expressed at the highest levels and backed by policies that translate commitment into action is critical in order to achieve coherence between competition policy and other government measures. Политические обязательства на самом высоком уровне, подкрепляемые политикой, которая воплощает такие обязательства в действия, имеют решающее значение для достижения согласованности между политикой в области конкуренции и другими мерами, принимаемыми правительством.
In the context of African CDDCs, to be effective, an effective adaptation package should be linked to policies aimed to develop the agricultural sector. В контексте африканских РСЗС для того, чтобы комплекс мер адаптации был эффективным, он должен быть связан с политикой, нацеленной на развитие сельскохозяйственного сектора.
For example, in many instances low prices and demand for forest products may lead to a reduction in the rate of deforestation that is not necessarily due to any land-use policies in place. Например, во многих случаях сокращение темпов обезлесения может быть обусловлено не проводимой политикой в области землепользования, а снижением цен и спроса на лесные товары.
Generally, there has been a marked difference between the scope of the policies announced in certain South American countries in comparison with some of the Central American and Caribbean States. В целом отмечаются существенные различия в масштабах политики в некоторых южноамериканских странах по сравнению с политикой в странах Центральной Америки и Карибского бассейна.
Competition policy refers to government policy to preserve or promote competition among market players and to promote other government policies and processes that enable a competitive environment to develop. Под политикой в области конкуренции понимается государственная политика защиты или поощрения конкуренции между участниками рынка, а также содействия реализации других политических установок и функций правительства, способствующих формированию конкурентной среды.
(b) Secondly: Policy coordination requires working out how policies, or the way they are implemented, can be modified to maximize synergies and minimize incoherence between competition policy and other objectives. Ь) во-вторых, координация политики требует проработки вопроса о том, как политика или ее осуществление могут быть изменены с целью достижения максимального синергического эффекта и сведения к минимуму несогласованности между политикой в области конкуренции и другими задачами.
(a) What are the best practices in introducing a system that ensures coherence between competition policy and other government policies? а) каковы наилучшие виды практики при введении системы, обеспечивающей согласованность между политикой в области конкуренции и другими видами государственной политики?
The Government's efforts to combat exclusion in the mentioned areas are mainstreamed in general policies and coordinated in the policy for urban development focusing on employment, education, security and growth. Усилия правительства по борьбе с социальной маргинализацией в указанных районах интегрированы в общую политику и коррелируются с политикой развития городов, в рамках которой особое внимание уделяется занятости, образованию, безопасности и экономическому росту.
WFP has transformed its school feeding to align it with country-level education, school health and nutrition policies and embed it in national financing and budgeting processes. ВПП трансформирует свои программы школьного питания для того, чтобы привести их в соответствие с политикой стран в сферах образования, охраны здоровья школьников и питания и внедрить их в национальные процессы финансирования и составления и исполнения бюджета.
Furthermore, investment in China since the onset of the 2008 crisis has not always been based on fundamental factors, having been supported in some cases by policies engendering strong credit growth. Кроме того, инвестиции в Китае с начала кризиса 2008 года не всегда опирались на фундаментальные факторы, а в ряде случаев поддерживались политикой, стимулирующей высокие темпы роста кредита.
(b) Facilitate integration of the "Green Bridge" Partnership Programme with regional policies, strategies, plans and initiatives; Ь) Содействие интеграции Программы Партнерства «Зеленый Мост» с региональными политикой, стратегиями, планами и инициативами;
Independent review procedures have been or are being undertaken by the relevant bodies established by the World Bank and EBRD to examine whether they acted in conformity, inter alia, with their respective environmental policies and procedures. Соответствующие органы, учрежденные Всемирным банком и ЕБРР, провели или проводят сейчас независимые процедуры рассмотрения с целью изучения вопроса о том, сообразовывались ли их действия, в частности, с их соответствующими экологической политикой и процедурами.
Hungary was also alarmed at the non-mandatory education policies in Malawi, as well as the high rate of illiteracy and the growing incidence of child labour and street children, in addition to deficiencies in the juvenile justice system. Венгрия также встревожена политикой необязательного образования в Малави и высоким показателем неграмотности и увеличивающимся числом случаев использования детского труда и беспризорных детей, помимо недостатков в системе правосудия в отношении несовершеннолетних.
It welcomed the adoption of the National Plan of Action for Orphans and Other Vulnerable Children, in addition to policies and actions to ensure the enjoyment of the right to health. Она приветствовала принятие Национального плана действий в интересах детей-сирот и других уязвимых детей наряду с политикой и мерами по обеспечению осуществления права на здоровье.
It is clear that the legal and policy barriers to women's enjoyment of their right to adequate housing must be removed, and replaced by laws, policies and programming which take a focused and proactive approach. Совершенно ясно, что юридические и политические барьеры на пути осуществления женщинами их права на достаточное жилище должны быть устранены и заменены законами, политикой и программами, основанными на целенаправленном и активном подходе.
Nevertheless, her Government would continue to fight the extortionate agricultural and trade policies of the developed countries that had led to disinvestment in the agricultural sectors of developing countries. Тем не менее правительство Аргентины будет продолжать борьбу с грабительской политикой развитых стран в сельскохозяйственной и торговой сферах, которая привела к сокращению инвестиций в сельскохозяйственный сектор развивающихся стран.
This situation resulted in the unprecedented neglect of State policies in favour of small-scale agriculture, with detrimental effects on peasants in almost all developing countries, and led to the world food crisis of 2008. Результатом сложившегося положения стало беспрецедентное пренебрежение государственной политикой в интересах мелкомасштабного сельскохозяйственного производства, что имело пагубные последствия для крестьян почти во всех развивающихся странах и привело к всемирному продовольственному кризису 2008 года.
It is equally important for States to review whether these laws provide the necessary coverage in light of evolving circumstances and whether, together with relevant policies, they provide an environment conducive to business respect for human rights. Не менее важно, чтобы государства анализировали, обеспечивают ли эти законы необходимый охват в свете изменяющихся обстоятельств и создают ли они, наряду с соответствующей политикой, среду, способствующую соблюдению предприятиями прав человека.
PNG does not have issues pertaining to indigenous rights and issues and the legal instrument may not be fully compatible with PNG laws and policies. В Папуа-Новой Гвинее нет проблем, связанных с правами и положением коренных народов, и указанный правовой договор не может быть в полной мере совместим с законодательством и политикой Папуа-Новой Гвинеи.