Recent advice has related to social issues and land reform policies. |
Недавние консультации были связаны с социальными вопросами и политикой в области земельной реформы. |
These institutes are subject to governmental supervision in accordance with the national educational plans, programmes and policies. |
Такие институты подлежат государственному надзору в соответствии с национальными образовательными планами, программами и политикой. |
These efforts would not result in tangible achievements unless supported by sound national monetary policies. |
Эти усилия не принесут ощутимых успехов, если не будут подкреплены разумной национальной денежно-кредитной политикой. |
AS UNAIDS stresses, relations between economic development policies and HIV/AIDS are complex. |
Как подчеркивает ЮНЭЙДС, между политикой экономического развития и ВИЧ/СПИДом существуют сложные отношения. |
The independent evaluation found the Fund to be an effective organization that had successfully aligned its programmes and activities with its policies. |
Независимая оценка показала, что Фонд является эффективной организацией, которая с успехом привела свои программы и деятельность в соответствие со своей политикой. |
Thereafter, the Office should align its recruitment and contractual policies with those of the Secretariat. |
После чего Управление привело бы свою практику набора кадров и заключения контрактов в соответствие с политикой Секретариата. |
The representative of EC also welcomed the proposed work to examine the synergies between air pollution and climate change policies. |
Представитель ЕК также приветствовал предложенную работу по изучению синергизма между политикой в области загрязнения воздуха и изменения климата. |
Coordination of monetary and fiscal policies is priority in developing and implementing the monetary policy. |
В процессе разработки и реализации денежно-кредитной политики первостепенной задачей является ее координация с налогово-бюджетной политикой. |
The Council of Europe criticized Malta for its policies regarding detention of migrants. |
Совет Европы подверг Мальту критике в связи с политикой взятия мигрантов под стражу. |
Please ensure that you review any privacy policies or other terms applicable to the use of such Application before installation. |
Рекомендуем внимательно ознакомиться с политикой конфиденциальности и другими правилами пользования Приложениями перед их установкой. |
The shōgun and lords were all daimyōs: feudal lords with their own bureaucracies, policies, and territories. |
Сёгун и правители ханов были даймё, феодальными правителями, со своей собственной бюрократией, политикой и землями. |
To make recommendations to the government, international committees and other authorized parties regarding these policies and strategies. |
Давать рекомендации правительствам, международным организациям и другим полномочным представителям, связанные с этой политикой и стратегий. |
Meanwhile, he was plagued by financial difficulties which was caused by free-spending policies and longstanding military spending. |
Между тем он столкнулся с финансовыми трудностями, что объясняется свободной политикой мирных и военных расходов. |
A major aspect of For the Glory is managing domestic policies. |
Главным аспектом «For the Glory» является управление внутренней политикой. |
In particular it notes growing fiscal crisis and significant disbalance between monetary and budgetary policies in the leading developed countries. |
В частности, отмечаются нарастающий фискальный кризис и выраженный дисбаланс между монетарной и бюджетной политикой в ведущих развитых странах. |
Such recommendations can be related to the prevailing economic conditions, current policies, measures or development programmes. |
Такие рекомендации могут быть связаны с сложившимися экономическими условиями, текущей политикой, мерами и программами развития. |
Hamburg residents were upset with Vattenfall's environmental policies and its attempts to acquire ownership of the local power grid. |
Жители Гамбурга были расстроены экологической политикой Vattenfall и его попытками приобрести право собственности на местную электросеть. |
From 1946 to 1955, the judicial system in general was in agreement with the Justicialist official policies. |
С 1946 по 1955 год судебная система в целом соглашалась с официальной политикой партии. |
Before you register please ensure you are familiar with our terms of use and related policies. |
Прежде чем зарегистрироваться, вам следует ознакомиться с правилами и политикой, принятыми на конференции. |
This image was reinforced by the company's discriminatory policies against its workers of color. |
Этот имидж усугублялся дискриминационной политикой компании по отношению к её индейским рабочим. |
Politicians in rich countries will be forced to strike a better balance between more liberal immigration policies and less trade protectionism. |
Политики в развитых странах должны найти лучший баланс между более либеральной иммиграционной политикой и менее жестким торговым протекционизмом. |
In return for US protection, European allies always tended to fall in line with US security policies. |
В ответ на американскую защиту европейские союзники всегда действовали в соответствии с американской политикой безопасности. |
The recent Italian election has shown how toxic the association of austerity policies with the pursuit of reform has become. |
Недавние выборы в Италии показали, насколько токсичны стали ассоциации с политикой жесткой экономии и принуждением к реформам. |
An effective reform strategy would have to balance the need for budget restraint and macroeconomic stability with growth-enhancing policies. |
Эффективная стратегия реформ должна будет сбалансировать необходимость бюджетной сдержанности и макроэкономической стабильности с политикой стимулирования роста. |
I believe most Americans reject Bush's unilateralism no less than his administration's economic policies. |
По моему мнению, большинство американцев не согласны с унилатерализмом Буша не меньше, чем с экономической политикой его администрации. |