| Strengthening linkages between RIFs and sectoral policies such as development planning, trade and investment polices have gained increasing attention. | Укрепление связей между РИБ и отраслевой политикой в таких областях, как планирование развития, торговля и инвестиции, получает все большее внимание. |
| Human capital development policies need to support the emergence of a sufficiently wide and deep pool of operational, engineering, managerial and research skills. | Ь) Формирование довольно широкого и глубокого пула оперативных, инженерных, управленческих и исследовательских кадров должно подкрепляться политикой развития человеческого капитала. |
| Access to finance is crucial to successful interaction between foreign investment policies and enterprise development. | Решающее значение для обеспечения позитивных взаимосвязей между политикой в области иностранных инвестиций и развитием предпринимательства имеет доступ к финансированию. |
| Another source of pressure comes from attempting to avoid the excessive deficit procedure established by the European Commission to discipline countries with insufficiently prudent fiscal policies. | Другой источник давления обуславливается попытками избежать громоздких правил процедуры в отношении дефицита, установленных Европейской комиссией с тем, чтобы призвать к дисциплине страны с недостаточно осмотрительной налогово-бюджетной политикой. |
| Water assessments often fit within existing legal frameworks, dedicated policies, strategies and targets. | Зачастую проведение оценок состояния вод предусматривается действующими нормативно-правовыми базами, целевой политикой, стратегиями и принятыми целевыми показателями. |
| Business opportunities are largely linked to regulation and government policies, which determine to what extent new technologies face competition from existing ones. | Возможности для предпринимательства в значительной мере связаны с регулированием и политикой правительства, которые определяют, до какой степени новая технология сталкивается с конкуренцией со стороны технологий существующих. |
| Despite the awful financial turmoil caused by neo-liberal policies around the world, our revolutionary Government continues to guarantee the continuity of its successful social programmes. | Несмотря на ужасные финансовые потрясения, вызванные неолиберальной политикой во всем мире, наше революционное правительство продолжает гарантировать преемственность своих успешных социальных программ. |
| Also, governments need to develop objective, gender-sensitive monitoring indicators on migration policies. | Кроме того, правительствам необходимо разработать объективные, учитывающие гендерные аспекты показатели для контроля за политикой в области миграции; |
| A total of 77 other recommendations coincided with decisions and State policies already adopted and were already being implemented before the review. | В общей сложности 77 других рекомендаций совпадали с решениями и государственной политикой, которые уже были приняты или осуществлялись до начала обзора. |
| They apply existing human rights standards as they pertain to problems or issues occasioned by the external indebtedness of States and related policies. | Они применяют существующие правозащитные стандарты к проблемам или вопросам, возникающим в связи с внешней задолженностью государств и соответствующей политикой. |
| His functions include, inter alia, developing, implementing, and administering ethics related policies of UNIDO. | В его функции входят, в частности, разработка, осуществление политики ЮНИДО в области соблюдения этических норм и управление этой политикой. |
| The key speaker described the tensions between competition policy and other government policies. | Основной докладчик остановился на потенциальных противоречиях между политикой в области конкуренции и другими направлениями государственной политики. |
| Many delegates agreed that incoherence between competition policy and other government policies could occur. | Многие делегаты согласились с тем, что государственная политика в области конкуренции не всегда органично сочетается с политикой в других областях. |
| Coherence between policies that involve external aspects, trade, and foreign policy is known as external coherences. | Согласованность между видами политики, связанными с внешними аспектами, торговлей и внешней политикой, рассматривается как внешняя согласованность. |
| With regard to sector regulatory policies and their interaction with competition policy, there are visible benefits that derive from enforcement coherence. | Что касается политики регулирования отраслей и ее взаимодействия с политикой в области конкуренции, то согласованность правоприменения приносит здесь ощутимые выгоды. |
| This vision was elaborated and delineated with reference to existing policies and conditions and an analysis of current strengths and weaknesses. | Эта перспектива была разработана в увязке с нынешней политикой и условиями, а также анализом нынешних сильных и слабых сторон. |
| Vertical policy coherence entails States having the necessary policies, laws and processes to implement their international human rights law obligations. | Вертикальная согласованность политики позволяет государствам, располагающим необходимой политикой, законодательством и процедурами, выполнять свои правозащитные обязательства по международному праву. |
| The inequality and discrimination suffered by women throughout their lifetimes is perpetuated by formal laws, policies and harmful social norms and practices. | Неравенство и дискриминация, от которых женщины страдают на протяжении всей своей жизни, увековечиваются формальными законами, политикой и пагубными социальными нормами и практикой. |
| We believe that national ownership, alignment with national policies and mutual accountability are also cornerstones of the fight against the disease. | Мы считаем, что национальная ответственность, согласованность с национальной политикой и взаимная подотчетность также являются краеугольными камнями борьбы с этим заболеванием. |
| The course prepares participants to understand the linkages between macroeconomic policies and gender inequality. | В ходе учебных курсов проводится подготовка участников для углубления понимания связей между макроэкономической политикой и гендерным неравенством. |
| The disconnect between economic policies and their social consequences can create a vicious circle of slow growth and poor social progress. | Такое отсутствие связи между экономической политикой и ее социальными последствиями может создать порочный круг медленного роста и слабого социального прогресса. |
| Other impediments include limited capacity and conflicting priorities and policies. | Другими препятствиями выступают ограниченность потенциала и коллизии между приоритетами и политикой. |
| Coordination between FDI and other policies is critical in this sense. | Координация между ПИИ и другой политикой крайне важна в этом смысле. |
| The aim was to coordinate the MDGs with national industrial development policies. | Цель состоит в согласовании ЦРДТ с национальной политикой в области промышленного развития. |
| Earmarking is a delicate and sensitive issue, sometimes bearing political connotations and mainly decided by the donor's policies. | Целевое выделение средств - деликатная и сложная проблема, подчас несущая в себе политические коннотации и определяемая главным образом политикой доноров. |