Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политикой

Примеры в контексте "Policies - Политикой"

Примеры: Policies - Политикой
Technical cooperation activities are components of larger development efforts designed and implemented by Governments in accordance with national policies and priorities. Мероприятия в области технического сотрудничества являются составными компонентами более широких усилий в области развития, которые разрабатываются и осуществляются правительствами в соответствии с национальной политикой и приоритетами.
However, a noticeable gap between policies and implementation of the resolution remains, in particular, at the national level. В то же время все еще сохраняется заметный разрыв между политикой и практическим осуществлением этой резолюции, в частности, на национальном уровне.
At the national level, coherence between macro- and microeconomic policies is crucial. На национальном уровне важнейшее значение имеет согласованность между макро- и микроэкономической политикой.
Participants define inclusion as allowing all people without discrimination to be recognized, encompassed and protected by policies governments make. Участники определили всеобъемлющий охват как предоставление всем людям без какой-либо дискриминации возможности быть признанными, охваченными и защищенными политикой правительств.
These diverging trends are preparing important challenges for the labour and employment policies of the future. Эти противоречивые тенденции ставят перед политикой в области труда и занятости трудные задачи, решение которых будет иметь в будущем важное значение.
All term deposits are placed in line with the United Nations investment policies and guidelines; (k) Investments. Все срочные вклады размещаются в соответствии с политикой и руководящими принципами Организации Объединенных Наций в отношении инвестиций; к) инвестиции.
Such a mechanism could be used to allow social control over the options and policies of Governments in the social sector. Указанный механизм можно использовать для обеспечения общественного контроля за альтернативным курсом и политикой правительства в социальном секторе.
There is no clear link in the PRSPs between poverty diagnosis and poverty reduction policies. ДССПН не содержит четкой связи между «диагнозом» нищеты и политикой смягчения ее проблем.
Some delegations stressed that the main role of UNDP was to assist programme countries in accordance with their national policies and priorities. Некоторые делегации подчеркнули, что главной задачей ПРООН является оказание помощи странам, в которых осуществляются программы, в соответствии с их национальной политикой и приоритетами.
The evaluation underscores the absence of a strong link between PRSP growth strategies and poverty-reduction policies. В оценке подчеркивается отсутствие прочной связи между стратегиями роста в рамках ДССПН и политикой сокращения масштабов нищеты.
Furthermore, several committees of the Verkhovna Rada are dealing with issues and policies regarding protection of children. Кроме того, вопросами и политикой защиты детей занимаются несколько комитетов Верховной рады.
Many African economies are exhibiting strong macroeconomic stability as a result of sound economic policies pursued during the past several years. Экономика многих африканских стран характеризуется высокой степенью макроэкономической стабильности, что обусловлено проводимой в последние несколько лет эффективной экономической политикой.
These limitations are due to the processes of privatization and restructuring of public organizations imposed by neo-liberal policies. Эти ограничения обусловлены процессами приватизации и перестройки государственных организаций, вызванными неолиберальной политикой.
The objective of greater coherence between economic and social policies extends to national and international strategies and programmes to combat poverty at all levels. Задача обеспечения большей совместимости между экономической и социальной политикой ставится и при разработке национальных и международных стратегий и программ по борьбе с нищетой на всех уровнях.
Global surveillance of national policies is, therefore, called for. В связи с этим необходимо установить глобальный надзор за национальной политикой.
Scientific exchanges and other academic and professional exchanges are further complicated by visa policies that make travel and study movement difficult. Научные и другие академические и профессиональные обмены еще более осложняются визовой политикой, затрудняющей поездки и посещение учебных мероприятий.
There is a need to redress the balance between economic and social policies. Необходимо восстановить баланс между экономической и социальной политикой.
Transnational corporations should operate in accordance with the priorities and policies of host countries and meet internationally accepted standards of business ethics. Транснациональные корпорации должны действовать в соответствии с приоритетами и политикой принимающих стран и соблюдать признанные на международном уровне нормы деловой этики.
Of key importance is integrating environmental programmes and rural development plans with land degradation, drought and desertification policies. Важнейшее значение имеет интеграция экологических программ и планов развития сельских районов с политикой в области деградации земель, засухи и опустынивания.
This is essential for women and youth, particularly those disadvantaged by poor transport and housing policies that limit residential mobility and reduce access to employment. Это имеет важнейшее значение для женщин и молодежи, особенно находящихся в неблагоприятном положении в связи со слабо развитым транспортом и жилищной политикой, ограничивающими жилищную мобильность и сокращающими возможности трудоустройства.
This will require strong improvements in the national administrative, regulatory, legal and banking systems, consistent with appropriate macro-economic and social policies. Это потребует значительного улучшения национальных административной, распорядительной, правовой и банковской систем, совместимого с соответствующей макроэкономической и социальной политикой.
These presentations summarized major developments within some countries relating to policies and/or activities to enhance cooperation between conventions. В этих сообщениях кратко описывались основные достижения некоторых стран, связанные с политикой и/или деятельностью по укреплению сотрудничества между конвенциями.
UN-Habitat also increasingly addresses the specific needs of urban indigenous peoples in its policies and activities by focusing on the realization of their housing rights. ООН-Хабитат своей политикой и действиями также все чаще решает конкретные проблемы проживающих в городах коренных народов, сосредоточивая свое внимание на осуществлении их права на жилище.
Finally the Meeting will review linkages between universal access policies and international rules on services trade, including services commitments under the GATS. Наконец, участники совещания рассмотрят вопрос о связях между политикой, направленной на обеспечение всеобщего доступа к услугам, и международными нормами, регулирующими торговлю услугами, включая обязательства в отношении услуг, принятые в рамках ГАТС.
Even in countries with well-developed formal care policies, intergenerational ties and reciprocity ensure that most care is still informal. Даже в странах с тщательно продуманной официальной политикой обеспечения ухода связи между представителями различных поколений и взаимность по-прежнему обеспечивают неформальный характер большей части деятельности по уходу.