Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политикой

Примеры в контексте "Policies - Политикой"

Примеры: Policies - Политикой
The Certification Body shall have documented policies for the resolution of appeals and complaints received from financially interested parties about the certification activities. Сертификационный орган должен обладать документированной политикой по рассмотрению апелляций и жалоб, получаемых от финансово заинтересованных сторон в отношении деятельности по сертификации.
National Authorities must provide for the controlled use of certification claims in marketing channels as provided under established policies or regulations. Национальные власти должны обеспечивать контролируемое использование заявок на сертификацию в каналах реализации, как это предусмотрено установленной политикой или нормами.
First, national practices of youth mainstreaming will be examined together with the effective government policies. Во-первых, будет изучена национальная практика вовлечения молодежи в организованную деятельность наряду с эффективной правительственной политикой.
Such action must be accompanied at the national level by good governance and correct development policies. Эти усилия должны быть дополнены на национальном уровне рациональным управлением и надлежащей политикой в области развития.
We will call for a broad national dialogue that will allow us to trade expediency for long-term policies. Мы организуем широкий национальный диалог, который позволит нам заменить соображения сиюминутной выгоды долгосрочной политикой.
It reminds all governments of the primacy of human rights obligations over economic policies and agreements. В этой резолюции всем правительствам содержится напоминание о приоритете обязательств в области прав человека над экономической политикой и соглашениями.
Mismatches within the system both among institutions and government policies that serve as barriers to innovation have to be identified. Необходимо выявить все системные препятствия на пути к внедрению новшеств, которые существуют между действиями отдельных учреждений и политикой правительства.
Compliance has been reinforced with operating standards and policies. Соблюдение этих норм подкрепляется действующими нормами и политикой.
They also reveal the critical linkages between rural, informal management systems of natural resources and national policies. Они свидетельствуют также о важности связей между сельскими неформальными системами рационального использования природных ресурсов и национальной политикой.
Conditionality links between debt relief and economic reform policies should be revised and streamlined. Существующая обусловленность между облегчением бремени задолженности и политикой экономических реформ должны быть пересмотрены и упорядочены.
Trade liberalization is having mixed results on sustainable land use, depending on policies, socio-economic conditions and institutional structures. Либерализация торговли оказывает неоднозначное воздействие на устойчивое землепользование, определяемое политикой, социально-экономическими условиями и институциональными структурами.
Clearly, given the factors leading to miscarriages, there was a discrepancy between the government policies and the de facto situation. С учетом факторов, являющихся причинами выкидышей, очевидно наличие расхождений между проводимой правительством политикой и реальной ситуацией.
Flawed policies and inefficient mechanisms for rice procurement are largely responsible for the high level of malnutrition and infant and maternal mortality. Большое число недоедающих и высокий уровень младенческой и материнской смертности во многом объясняются ошибочной политикой и неэффективными механизмами закупки риса.
Many States have put in place guidelines for arms import and export in keeping with national and international policies and commitments. Многие государства ввели руководящие принципы импорта и экспорта оружия в соответствии с национальной и международной политикой и обязательствами.
On one hand, it is reflected in the rising gap between social policies and their actual implementation. С одной стороны, она выражается в увеличении разрыва между провозглашенной социальной политикой и ее реальным воплощением в жизнь.
In that connection, she enquired as to the pricing and distribution policies in place. В этой связи оратор интересуется политикой, осуществляемой в области ценообразования и распределения продовольствия.
The modalities of any such arrangement can be worked out in accordance with existing United Nations reimbursement policies. Такую систему можно было бы разработать в соответствии с политикой Организации Объединенных Наций, касающейся возмещения затрат.
The Office stresses that decent work itself is a vision that links shared values to practical policies to improve people's lives. Бюро подчеркивает, что достойная работа сама по себе является тем понятием, которое увязывает общие ценности с практической политикой, направленной на улучшение жизни людей.
Broad corporate policies related to crisis prevention are covered under function 3, corporate policy and strategy development, planning and guidance. Общеорганизационная политика по предупреждению кризисов относится к функции З «Разработка, планирование и управление общеорганизационной политикой и стратегией».
International organizations should establish or accede to complaint mechanisms for cases of forced evictions that result from their own practices and policies. Международным организациям следует создавать механизмы рассмотрения жалоб на принудительное выселение, связанных с используемой ими практикой или проводимой ими политикой, или присоединяться к уже существующим подобным механизмам.
UNFPA will manage the implementation of the proposed reclassifications in compliance with the policies and criteria set by the International Civil Service Commission. ЮНФПА будет руководить осуществлением предлагаемых реклассификаций в соответствии с политикой и критериями, установленными Комиссией по международной гражданской службе.
Another problem comes from price policies and subsidies, which artificially lower the price of energy to end consumers. Еще одна проблема вызвана ценовой политикой и субсидиями, из-за которых искусственно занижается цена энергоносителей для конечных потребителей.
However, as with many development policies, budget allocations also reflect a sizeable rights-based allocation. Однако, как и в случае с политикой в области развития, объем бюджетных ассигнований свидетельствует о значительном внимании к вопросам прав человека.
Multilateral surveillance of economic and financial policies is both a service to individual countries and a global public good. Услугой, отвечающей интересам каждой отдельно взятой страны, и одновременно глобальным общественным благом является многосторонний надзор за экономической и финансовой политикой.
Multilateral surveillance of national economic and financial policies is a second major pillar of the international financial architecture, following standards and codes. После стандартов и кодексов вторым основным элементом международной финансовой системы является многосторонний надзор за национальной экономической и финансовой политикой.