Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политикой

Примеры в контексте "Policies - Политикой"

Примеры: Policies - Политикой
Maltreatment of illegal/unskilled foreign labourers has occurred, at times, due to individual selfishness but definitely not due to State policies. Подчас имеют место случаи жесткого обращения с незаконно проживающими в стране неквалифицированными иностранными рабочими, что продиктовано корыстными устремлениями отдельных лиц, но отнюдь не политикой государства.
What emerged was neither traditional fiscal conservatism nor Democratic policies without Democrats nor starve-the-beast populism, but something that has no name. То, что получилось в конечном итоге, не было ни традиционным фискальным консерватизмом, ни политикой демократов без самих демократов, ни популизмом типа «starve-the-beast», а чем-то, чему нет названия.
Ms. Fox (panellist) discussed the incoherence between competition and other government policies and defined them as tensions. Г-жа Фокс (участница дискуссионной группы) остановилась на несоответствиях между политикой государства по вопросам конкуренции и по другим вопросам; эти несоответствия она назвала "потенциальными противоречиями".
The Group of 77 and China reiterated the urgent need to establish an adequate balance between peace and security policies, and cooperation for development. Группа 77 и Китай вновь подтверждают свое мнение о насущной необходимости установления сбалансированного соотношения между политикой обеспечения мира и безопасности и политикой сотрудничества в целях развития.
At the national level, one serious challenge results from the increasing interaction of investment policies with industrial policies and enterprise development policies - leaving investment policymakers with the challenge of how to integrate foreign investment into overall development strategies. На национальном уровне одна из серьезных проблем обусловлена усилением взаимосвязи инвестиционной политики с промышленной политикой и политикой развития предпринимательства, и это ставит перед теми, кто занимается разработкой инвестиционной политики, сложный вопрос о том, как интегрировать иностранные инвестиции в общие стратегии развития.
This is made worse by Governments' policies, which seem to emphasize industrial growth as the driving force for African economies, to the detriment of agricultural production, thus undermining the precarious food-production capacities. Ситуация осложняется проводимой многими африканскими государствами политикой развития индустриального сектора в ущерб аграрному производству, которая усугубляет и без того плачевное положение пищевой промышленности.
In accordance with Principle 2, States have, within their right to exploit their own resources according to development policies, the responsibility to ensure that activities are carried out without damage caused to the environment of other States. Согласно пункту 2 Принципов и праву на разработку собственных ресурсов в соответствии с политикой развития страны обязаны осуществлять деятельность без нанесения вреда экологии других государств.
Disgruntlement by the military over Shidehara's China policies was one of the factors that led to the collapse of the administration of Prime Minister Wakatsuki in April 1927. Военные были недовольны политикой Сидэхары, что стало одной из основных причин смещения администрации премьер-министра Вакацуки в апреле 1927 года.
For this purpose, Governments need to mobilize funding by all possible means, including the implementation of policies to attract private capital in support of agricultural development. Эффективная помощь, предоставляемая местным фермерам, должна дополняться макроэкономической и торговой политикой в интересах обеспечения устойчивости.
The Seminar examined various questions relating to national, regional and multilateral competition policies and discussed in depth the extent to which globalization influenced competition policy in different countries. В ходе Семинара обсуждались различные вопросы, связанные с политикой в области конкуренции на национальном, региональном и многостороннем уровнях.
The current crisis has, however, also shown that the Council of Finance Ministers (Ecofin) is unable to assert such control over EU member states' fiscal policies. Однако текущий кризис также показал, что Совет министров финансов и экономики Европейского экономического сообщества не способен управлять налогово-бюджетной политикой стран-членов ЕС.
UNHCR would also devote particular attention to maintaining a human approach in its work since the Office dealt not only with concepts, policies and figures, but also, and much more importantly, with people. УВКБ также считает, что ему следует всегда руководствоваться гуманитарным подходом, поскольку в конечном счете за идеями, политикой и цифрами стоят люди.
At the same time, Remediar encouraged and gave effect to the participation of civil society in different Programme areas, promoting healthy policies on a basis of participatory management for all. С другой стороны, Программа поощряла и обеспечивала эффективность участия в ней гражданского общества с целью репрезентативного управление политикой в сфере здравоохранения.
As your union president, my first order of business would be to put an end to the crippling interference by state officials and do away with policies, like the mandatory wellness program. Как президент профсоюза, первым же делом я положу конец вредоносному вмешательству чиновников и покончу с политикой обязательной оздоровительной программы.
To make things even more complicated, different levels of development require different sets and combinations of policies. Политика в области развития МСП в сочетании с технологической политикой, политикой в области ПИИ, образования и т.д. тесно переплетаются друг с другом и должны рассматриваться как части одной неделимой системы.
Binding obligations can stimulate policy too can overarching governmental strategies, such as sustainable development plans, especially where these are strongly linked to the work of individual departments and their policies. Это могут делать и всеобъемлющие правительственные стратегии, например планы устойчивого развития, особенно когда они тесно связаны с работой отдельных ведомств и их политикой.
According to the National Indian Foundation, the agency responsible for the indigenist policies in Brazil, 75 percent of them have already been demarcated and the remainder is undergoing demarcation. По данным Национального индейского фонда, учреждения, ведающего политикой в отношении коренного населения Бразилии, демаркация 75% земель уже произведена, а остальные находятся в процессе демаркации.
One may or may not agree with Kouchner's policies, but his motives are surely impeccable. С политикой Кушнера можно соглашаться или не соглашаться, но его мотивы являются безупречными.
Shortly after, due to Communist policies, all private shares of the Tsingtao Brewery that had previously belonged to the Tsui family were confiscated and the company became a state-owned enterprise. Вскоре после этого, в соответствии с коммунистической политикой, все акции, принадлежащие семье Тсуи, были конфискованы и компания перешла в государственную собственность.
The pragmatic commitment to growth that one sees in Asia and other emerging markets today stands in contrast to the West's misguided policies, which, driven by a combination of ideology and vested interests, almost seem to reflect a commitment not to grow. Прагматическая приверженность росту, которая наблюдается в Азии и других развивающихся странах, на сегодняшний день контрастирует с неправильной политикой Запада, который, движимый сочетанием идеологии и корыстных интересов, практически осуществляет обязательство не расти.
Representatives from some organizations asked the Commission to bear in mind the numbers of their staff that were in non-family duty stations and the linkages that had to be made with mobility policies and contractual arrangements. Представители некоторых организаций просили Комиссию принять во внимание число их сотрудников, работающих в «несемейных» местах службы и необходимость увязки соответствующих мер с политикой в отношении мобильности и системой контрактов.
By the revolution of 1848, a growing industrial workforce began to participate actively in French politics, but their hopes were largely betrayed by the policies of the Second Empire. После революции 1848 года нарождающийся рабочий класс стал активно участвовать в политике, однако их надежды не были оправданы экономической политикой периода Второй империи.
Hundreds of thousands of people, including doctors, teachers, students and laborers, took to the street to shout their dissatisfaction regarding his policies. Сотни тысяч человек - включая врачей, учителей и студентов - вышли на улицу, чтобы выразить недовольство политикой нового правительства.
A total of fifteen enterprises have signed agreements to participate in the project, and a gender-neutral work evaluation will be carried out as a link within their pay- and personnel policies. Соглашения об участии в проекте подписали в общей сложности 15 предприятий, и нейтральная с гендерной точки зрения оценка труда послужит связующим звеном между их кадровой политикой и политикой начисления заработной платы.
This may require larger fiscal deficits and higher rates of inflation than prescribed by conventional macroeconomic policy. Broad-based stabilization policies that focus on the real economy can boost economic growth in several ways. Это может потребовать увеличения бюджетного дефицита и темпов инфляции по сравнению с тем, что предписывается обычной макроэкономической политикой.