Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политикой

Примеры в контексте "Policies - Политикой"

Примеры: Policies - Политикой
OCR monitors the activities, practices and policies of: УГП осуществляет контроль за практической деятельностью и политикой:
Before taking decisions relating to nationality policies, the Government is required to consult with the Nationalities Council. До принятия решений, связанных с политикой в отношении национальностей, правительство должно консультироваться с Советом по делам национальностей.
Each local government unit is responsible for a minimum set of health services and facilities in accordance with established national policies, guidelines and standards. Каждый такой орган отвечает за предоставление минимального набора медицинских услуг в соответствии с установленной национальной политикой, руководящими принципами и нормами.
(e) Links between international and national policies and monitoring of implementation and compliance. ё) взаимосвязей между политикой и мониторингом осуществления и соблюдения на международном и национальном уровнях.
C. Policy instruments and institutional mechanisms to integrate urban transport management with land-use planning and environmental policies С. Инструменты политики и институциональные механизмы интеграции управления городским транспортом с планированием землепользования и экологической политикой
At a time when developed countries cut back on public spending and reduce subsidy funds, pressures to promote non-productive functions of forests clash frequently with financial policies. В эпоху, когда развитые страны сокращают государственное финансирование и фонды субсидий, требования о поощрении непроизводственных функций лесов часто вступают в противоречие с финансовой политикой.
Mitigation potential, effectiveness, efficiency, costs and benefits of promising current and future policies, measures and technologies В. Потенциал в области предотвращения изменения климата, эффективность, действенность, затраты и выгоды, связанные с перспективными нынешними и будущими политикой, мерами и технологиями
Companies with well defined environmental policies and clean environmental records for the last five years, demonstrating efficient use of natural resources and a positive approach towards renewable sources of power and energy. Компании с четко определенной природоохранной политикой и незапятнанной репутацией в области охраны окружающей среды за последние пять лет, демонстрирующие эффективное использование природных ресурсов и позитивный подход к использованию возобновляемых источников энергии.
The Committee recalls that information on the composition of the population is necessary to evaluate the implementation of the Convention and monitor the policies affecting minorities and indigenous peoples. Комитет напоминает, что данные о составе населения необходимы для оценки осуществления Конвенции и контроля за политикой, затрагивающей интересы меньшинств и коренных народов.
Operational activities should be carried out for the benefit of recipient countries, at the request of those countries and in accordance with their own development policies and priorities. Оперативная деятельность должна осуществляться в интересах стран-получателей, по просьбе этих стран и в соответствии с их собственной политикой в области развития и приоритетами.
Regrettably, such transformation has thus far eluded the Middle East, as it is undermined by the actions and policies of other States in the region. К сожалению, пока такая трансформация ускользает от Ближнего Востока, ибо она подрывается действиями и политикой других государств региона.
The following goals and targets may be pursued in accordance with national development policies and strategies: В соответствии с национальной политикой и стратегиями в области развития могут осуществляться следующие цели и задачи:
Natural resources cut across various other sectors and require multidisciplinary responses that address inequality, including gender inequality, governance, financing, economic policies and international trade. Природные ресурсы взаимосвязаны с другими секторами и требуют многодисциплинарного подхода, позволяющего решать вопросы, связанные с неравенством, включая гендерное неравенство, управлением, финансами, экономической политикой и международной торговлей.
In addition, the Violence-Free Schools Policy requires that school boards' violence prevention policies address equal opportunity issues, including intimidation and discrimination based on ethnocultural, religious, or linguistic differences. Кроме того, в соответствии с политикой создания в школах условий, препятствующих насилию, школьные советы в рамках своих мер по предупреждению насилия занимаются вопросами обеспечения равных возможностей, включая запугивание и дискриминацию на основе этнокультурных, религиозных или языковых различий.
Thus, literacy efforts must be related to a comprehensive package of economic, social and cultural policies cutting across multiple sectors. Таким образом, усилия по обеспечению грамотности должны быть связаны с комплексной политикой, осуществляемой в экономической, социальной и культурной областях, и должны охватывать самые различные сектора.
If properly managed, and complemented with appropriate policies, international economic integration could make a significant contribution to enhancing the position of developing countries in the world. Если международную экономическую интеграцию направить в нужное русло и подкрепить соответствующей политикой, то она может внести значительный вклад в укрепление позиций развивающихся стран в мире.
In strengthening the authority of the heads of mission, I also intend to hold them accountable for proper resource management in accordance with established policies and procedures. Для укрепления руководящей роли руководителей миссии я также намерен возложить на них ответственность за надлежащее управление ресурсами в соответствии с установленной политикой и процедурами.
The Committee is aware that military personnel serve in the mission area normally for six months and often do not have time to become familiar with United Nations procurement policies and procedures. Комитет осведомлен о том, что военный персонал, как правило, находится в районе осуществления миссии в течение шести месяцев, и во многих случаях этого недостаточно для надлежащего ознакомления с политикой и процедурами Организации Объединенных Наций в области закупок.
First, policy coherence means that the IIAs of a country should be consistent with its domestic economic and development policies. Во-первых, согласованность в политике означает, что МИС какой-либо страны должны быть совместимы с ее внутренней экономической политикой и политикой в области развития.
How to effectively interface FDI policies with those for innovation, transfer of technology and intellectual property Как обеспечить эффективную увязку политики в области ПИИ с политикой с области инновационной деятельности, передачи технологии и интеллектуальной собственности?
Developing countries also cause a great deal of damage to themselves, however, by their own protectionist policies, in agriculture and elsewhere. Однако развивающиеся страны и сами причиняют себе большой ущерб своей собственной протекционистской политикой в сельском хозяйстве и в других областях.
The long-term declining terms of trade, price instability, and institutional factors emanating from economic policies, such as agricultural subsidies and trade barriers, have been exacerbated by the effects of financial crises. Неуклонное ухудшение условий торговли, нестабильность цен и институциональные факторы, обусловленные экономической политикой, такие, как сельскохозяйственные субсидии и торговые барьеры, усугубляются последствиями финансовых кризисов.
But that must be combined with effective social policies: advances in education for all, health for all and gender equality. Однако это должно сочетаться с эффективной социальной политикой: повышением уровня образования для всех, улучшением охраны здоровья для всех и обеспечением равенства между мужчинами и женщинами.
International development assistance must meaningfully contribute to building capacity in developing countries, while respecting individual countries' national development strategies and policies. Международная помощь, выделяемая на цели развития, должна действительно направляться на развитие потенциала развивающихся стран и сообразовываться с национальными стратегиями и политикой конкретных стран в области развития.
Reliable data and accurate information are key to the task of monitoring sectoral policies and evaluating progress in implementing the goals of the global conferences. Достоверные данные и точная информация имеют чрезвычайно важное значение для контроля за секторальной политикой и оценки хода осуществления целей глобальных конференций.