Only further unification, underpinned by growth-oriented policies in the struggling countries, can reverse this trend. |
Только дальнейшее объединение, подкрепленное политикой, ориентированной на рост пострадавших стран, может изменить эту тенденцию. |
And price volatility, whether triggered by drought or short-sighted national policies, could deter investments in agriculture and decrease the poor's purchasing power. |
А волатильность цен, будь то вызванная засухой или близорукой национальной политикой, может отпугнуть инвестиции в сельское хозяйство и снизить покупательную способность бедных слоев населения. |
Indeed, the last Eurobarometer survey on the Lisbon Strategy found that the European public sees little relation between EU policies and economic competitiveness. |
На самом деле, последний опрос, проведенный Евробарометром относительно лиссабонской стратегии, показал, что европейская общественность не видит практически никакой связи между политикой Евросоюза и развитием конкурентоспособности в экономике. |
That is, countries with the same monetary system have freedom in fiscal policies in taxation and expenditure. |
Таким образом, страны, объединённые единой кредитно-денежной политикой сохраняют независимость налогообложения и госрасходов в рамках налогово-бюджетной политики. |
Examples of entities with comprehensive and well-defined facilitative leave policies include WHO, ITU and PAHO. |
Примерами учреждений с всеобъемлющей и хорошо продуманной политикой в отношении отпусков служат, в частности, ВОЗ, МСЭ и ПАОЗ. |
As is always the case, however, resources alone cannot solve problems rooted in weak policies. |
Однако, как и всегда, одни только ресурсы не смогут решить проблемы, связанные со слабой политикой. |
More problematic, he has occasionally dissented publicly from Leung's various misguided policies. |
Что более проблематично, он периодически публично выражал несогласие с различной неправильной политикой Люн Чун-Иня. |
And its soft power is undercut by ethnocentric attitudes and policies. |
Кроме того, ее мягкая власть ограничивается националистическими отношениями и политикой. |
The US can and should adopt policies that will cause real incomes to rise even faster. |
США могут и должны заняться политикой, которая обеспечит еще более быстрый рост реальных доходов. |
One Europe with food policies for the long-term. |
Единая Европа с долгосрочной продовольственной политикой. |
Such an approach needs to be complemented by appropriate industrial investment and technology policies, and by inclusive financial facilities designed to support them. |
Такой подход должен быть дополнен соответствующими промышленными инвестициями и технологической политикой, а также финансовыми средствами, предназначенными для их поддержки. |
One need not accept all the rhetoric or policies of George W. Bush to recognize that he is correct on a central point. |
Необязательно соглашаться со всей риторикой или политикой Джорджа Буша, чтобы осознать, что он прав по существу. |
The environment of fear that arises has little to do with bad government policies, although bad policy may exacerbate the situation. |
Возникающая обстановка страха имеет мало общего с плохой политикой правительства, хотя плохая политика может усугубить ситуацию. |
Slow growth in Japan over the last decade was due not to insufficiently aggressive macroeconomic policies, but to an unfavorable demographic trend. |
Медленный рост в Японии в течение последнего десятилетия был обусловлен не недостаточно агрессивной макроэкономической политикой, а неблагоприятной демографической ситуацией. |
Interests, not comradeship, should guide policies. |
Политикой должны управлять интересы, а не дружеские отношения. |
Obviously, no modern Conservative philosophy can thrive by identifying itself with nationalism and protectionist policies. |
Совершенно очевидно, что, отождествляя себя с национализмом и политикой протекционизма, ни одна современная консервативная философия не сможет получить широкое признание. |
But the worst damage done by state policies is unemployment. |
Но самый большой вред, нанесенный государственной политикой, это безработица. |
While opponents of globalization still fight "neo-liberal" policies, political discourse has taken a new turn. |
В то время, как противники глобализации все еще борются с «нео-либеральной» политикой, политический диалог взял новый поворот. |
Greater access to resources coupled with appropriate policies ensuring that those resources are deployed to maximum effect are critical to promoting development. |
Исключительно важное значение для содействия развитию имеет более широкий доступ к ресурсам наряду с надлежащей политикой, обеспечивающей наиболее оптимальное их использование. |
But it will not work for sustained growth and poverty reduction if it is not linked to the right policies. |
Но это не поможет устойчивому росту и сокращению масштабов нищеты, если не будет подкреплено правильной политикой. |
Liaison will be maintained with regional and national training centres to keep abreast of existing training practices, standards, policies and materials. |
Предусматривается поддержание связей с региональными и национальными учебными центрами для ознакомления с существующими методами, стандартами, политикой и материалами в области подготовки кадров. |
Ms. Cartwright said she was profoundly concerned by laws and policies that regulated the position of women in Chilean private life. |
ЗЗ. Г-жа Картрайт говорит, что она глубоко обеспокоена в связи с законами и политикой, регулирующими положение женщин в чилийской частной жизни. |
Disagreement with government policy can often help rulers fine-tune or correct misdirected policies. |
Несогласие с правящей политикой может помочь руководителям откорректировать или исправить ошибочные действия. |
Johnson's Reconstruction policies were lenient compared to those of the Radical Republicans. |
Его политика была мягкой, по сравнению с политикой радикальных республиканцев. |
The Government is in charge of both domestic and foreign policy, as well as defense and economic policies. |
Правительство руководит внутренней и внешней политикой, гражданской и военной администрацией и обороной. |