Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политикой

Примеры в контексте "Policies - Политикой"

Примеры: Policies - Политикой
However, despite the highly technical character of these frameworks, there are many questions concerning the determination of sustainability conditions, the links between development policies and sustainability, and the functional relations between vulnerability factors and sustainability. Однако, несмотря на весьма технический характер данного инструментария, возникают многочисленные вопросы, касающиеся определения условий приемлемости, связей между политикой в области развития и приемлемостью и функциональных связей между факторами уязвимости и приемлемостью.
Are there any specific attempts in the NAP process aiming at closing the gaps between existing national sustainable policies and those that are currently drafted, i.e. through legislative adjustments or awareness-raising measures? Предпринимаются ли в процессе осуществления НПД какие-либо конкретные попытки для устранения разрыва между проводимой национальной политикой обеспечения устойчивости и той политикой, которая разрабатывается в настоящее время, а именно посредством принятия мер по внесению коррективов в законодательство или повышению уровня осведомленности?
The Competition policy document adopted by the EAC refers to the principle of supranationality and states that the EAC competition policy will preside over national competition policies of member States in matters with a community dimension. В документе о политике в области конкуренции, принятом ВАС, делается ссылка на принцип наднациональности и заявляется, что политика ВАС в области конкуренции будет иметь преимущественную силу над национальной политикой в области конкуренции государств-членов в вопросах, затрагивающих сообщество.
The Division is working with the United Nations Secretariat to implement an enterprise identity management system to streamline organizational identity management processes and provide a single repository for user information management in line with the Organization's standardized policies in this domain. Отдел сотрудничает с Секретариатом Организации Объединенных Наций в области внедрения общеорганизационной системы управления персональной информацией в целях оптимизации на уровне организации процессов управления персональной информацией и создания единого хранилища информации о пользователях в соответствии со стандартизированной политикой Организации в этой области.
The Central Prevention of Bribery Commission was established in the same year and entrusted with the task of coordinating and supervising bribery prevention policies, following up their implementation and gathering and disseminating information in this area. В том же году была создана Центральная комиссия по предупреждению взяточничества, которой была поручена задача координации и надзора за политикой в области предупреждения взяточничества, отслеживания результатов ее осуществления и сбора и распространения информации в этой области.
The main aim of the enhanced HIPC Initiative was to strengthen the link between debt relief and policies tailored to a country's circumstances in order to reduce poverty through the delivery of "deeper, broader and faster" debt relief. Главная цель расширенной Инициативы БСВЗ заключалась в укреплении связи между облегчением долгового бремени и политикой, четко учитывающей специфику условий в стране, в целях сокращения масштабов нищеты через оказание "более глубокой, более широкой и более быстрой" помощи в деле облегчения долгового бремени.
The UNECE integrated the environmental aspects in its work on international quality standards and standardization policies and, more particularly, in the activities of Working Party 7 on Agricultural Quality Standards and of Working Party 6 on Technical Harmonization and Standards Policy. ЕЭК ООН включила экологические аспекты в свою работу над международными стандартами качества и политикой стандартизации и, в частности, в деятельность Рабочей группы 7 по сельскохозяйственным стандартам качества и Рабочей группы 6 по политике в области технического согласования и стандартизации.
With regard to legal aid, the State of Viet Nam has paid attention to increase legal aid activities, especially for poor people, people subject to State priority policies and women. В отношении юридической помощи Вьетнам уделяет внимание расширению деятельности по предоставлению юридической помощи, особенно малоимущим, людям, охваченным государственной политикой по приоритетному обеспечению, и женщинам.
The review was the core text ensuring that the operational activities at the country level of the United Nations development system responded to national development plans, policies and priorities designed to achieve the Millennium Development Goals. Обзор является основным инструментом, гарантирующим, что оперативная деятельность системы развития Организации Объединенных Наций на уровне стран соотносится с национальными планами, политикой и приоритетами развития, разработанными в интересах достижения Целей в области развития Декларации тысячелетия.
Governments agree that the transfer of "technology" according to the General Technology Note, for "production" or "development" of items on this list shall be treated with vigilance in accordance with national policies and the aims of this regime. Правительства соглашаются с тем, что в отношении передачи «технологий», в соответствии с общим технологическим примечанием предназначенных для «производства» или «разработки» изделий, включенных в Список, должна проявляться бдительность в соответствии с национальной политикой и целями настоящего режима.
In that regard, therefore, a thorough study of Special Fellows was undertaken and, based on the new policies promulgated by the UNITAR Board of Trustees, internal rules and procedures regarding the recruitment of UNITAR Fellows and Special Fellows were established. В этой связи вопрос о специальных научных сотрудниках был всестороннее проработан и в соответствии с новой политикой, провозглашенной Советом попечителей ЮНИТАР, были установлены внутренние правила и процедуры набора научных сотрудников и специальных научных сотрудников ЮНИТАР.
There is a need for a more comprehensive understanding of the interconnections between trade and development gains, as well as of the existing positive synergies between national and international trade policies and negotiations on the one hand and development strategies on the other. Требуется более всестороннее понимание взаимосвязей между торговлей и выгодами для развития, а также существующего позитивного синергизма между национальной и международной торговой политикой и переговорами, с одной стороны, и стратегиями развития, с другой стороны.
o) Volunteering, if conducted in harmony with national policies and local cultures, can be a valuable asset for raising human capacity to make productive use of ICT tools and build a more inclusive Information Society. Движение добровольцев, если оно действует в соответствии с национальной политикой и местными культурными традициями, может быть ценным средством как для повышения способности людских ресурсов продуктивно использовать инструменты на базе ИКТ, так и для построения более открытого для всех информационного общества.
Coherence Crucial to the development orientation of the DWP is the degree of coherence that can be achieved between the different areas of negotiations and disciplines, between the different multilateral institutions and policies, and between these and regional and national processes and strategies. Для ориентации ПРД на вопросы развития решающее значение имеет степень связности, которая может быть достигнута между различными областями переговоров и правил, между различными многосторонними учреждениями и политикой, а также между ними и региональными и национальными процессами и стратегиями.
Indeed, contemporary democracies are distinguished precisely by their ambition to combine respect for liberty and formal equality of rights with public policies that, as the Preamble of the 1946 French Constitution puts it, provide all citizens with "adequate living conditions." Действительно, современные демократии отличаются именно своим стремлением объединить почитание свободы и формального равноправия с государственной политикой, которая, как говорится в Преамбуле Конституции Франции 1946 года, обеспечивает всем гражданам "достойные жизненные условия".
But if high energy prices lead to declining exports, how is it that Germany, which boasts some of the world's most ambitious climate policies, has doubled its exports since 2000? Но если завышенные цены на энергию ведут к снижению экспорта, то как получилось, что Германия, гордящаяся своей наиболее амбициозной политикой в области сохранения климата, удвоила свой экспорт с 2000 года?
(b) Draw attention to and promote linkages among macroeconomic, environmental and social policies through increased dialogue among finance ministries and other relevant ministries; Ь) обратить внимание на взаимосвязь между макроэкономической, природоохранной и социальной политикой и поощрять такую взаимосвязь посредством расширения диалога с привлечением министерств финансов и других соответствующих министерств;
24.14 The Office of the Assistant Secretary-General for Public Information is responsible for the overall policy direction of public information policies and plans in the Organization and promotes coordination and cooperation within the United Nations system for public information initiatives through the Joint United Nations Information Committee. 24.14 Канцелярия помощника Генерального секретаря по общественной информации несет ответственность за общее директивное руководство политикой и планами в области общественной информации в Организации и содействует координации и сотрудничеству в рамках системы Организации Объединенных Наций в плане выработки инициатив в области общественной информации через Объединенный информационный комитет Организации Объединенных Наций.
Their wider or complete realization requires the implementation of the transition arrangements for developing countries and the forging, as appropriate, of greater coherency between trade, monetary and finance policies, as well as the prevention and redress of unilateral actions of a protectionist nature; Для их более широкой или полной реализации необходимо осуществление переходных механизмов для развивающихся стран и обеспечение при необходимости большего согласования между торговой и валютно-финансовой политикой, а также предупреждение и пересмотр односторонних мер протекционистского характера;
Moreover, improved market access for the exports of developing countries, in conjunction with sound macroeconomic and environmental policies, would have a positive environmental impact and therefore make an important contribution towards sustainable development. Кроме того, улучшение доступа на рынки для экспорта развивающихся стран в сочетании с продуманной макроэкономической и экологической политикой оказало бы позитивное влияние на состояние окружающей среды и тем самым внесло бы важный вклад в устойчивое развитие;
It is not consonant with the relevant provisions of the Charter of the United Nations regarding the Secretariat of the Organization, the Staff Regulations and Rules as well as current policies of the Organization in matters of recruitment. Она идет вразрез с соответствующими положениями Устава Организации Объединенных Наций в отношении Секретариата Организации, Положениями и правилами о персонале, а также нынешней политикой Организации в вопросах набора на службу.
In accordance with long-standing United Nations financial policies, inventory is included in the financial accounts of a mission at initial purchase price, so property is valued at the original cost of the assets, and carried in the records at that value until eventual disposal. В соответствии с долгосрочной финансовой политикой Организации Объединенных Наций материально-технические ценности учитываются на финансовых счетах миссии по первоначальной покупной цене, так что имущество оценивается по первоначальной стоимости и учитывается по такой стоимости до окончательной реализации.
(c) To give appropriate consideration to such phenomena as discrimination, exclusion, poverty, migration from the countryside, health, education, etc. in close coordination and interdependence with the neo-liberal economic policies and formulas imposed by the international financial institutions; с) надлежащим образом рассматривать такие явления, как дискриминация, исключение из жизни общества, нищета, миграция из сельской местности, создание системы здравоохранения, образования и т.д. в тесной координации и взаимозависимости с неолиберальной экономической политикой и формулами, предлагаемыми международными финансовыми учреждениями;
While coherence between national economic policies and international economic processes was essential, it was equally important for the development prescriptions of the international financial, monetary and trade institutions to be coherent with each other. Хотя согласованность между экономической политикой отдельных стран и экономическими процессами международного масштаба играет ведущую роль, важна и согласованность тех рекомендаций в сфере развития, которые дают финансовые учреждения, занимающиеся валютными вопросами и вопросами международной торговли.
However, although gender mainstreaming is the policy of the Royal Government of Cambodia, understanding and support of gender mainstreaming into its policies and programs is limited among some line ministries. Вместе с тем, хотя актуализация гендерной проблематики является политикой Королевского правительства Камбоджи, в некоторых отраслевых министерствах понимание и поддержка учета гендерной проблематики в политике и программах являются недостаточными.