Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политикой

Примеры в контексте "Policies - Политикой"

Примеры: Policies - Политикой
No longer merely confined to economic policies and resources, it also includes political, social, educational and environmental factors. Оно более не ограничивается лишь экономической политикой и ресурсами, оно также охватывает политические, социальные, экологические и связанные с образованием факторы.
All six funds had clearly defined mandates which were broadly consistent with the aims, policies and activities of UNDP. Все шесть фондов имеют четко определенные мандаты, которые в значительной степени согласуются с целями, политикой и деятельностью ПРООН.
A fundamental principle in formulating a realistic shelter policy is its interdependence with overall macroeconomic, environmental and social development policies. Основополагающим принципом разработки реалистичной жилищной политики является ее тесная взаимосвязь с общей макроэкономической политикой и политикой в области охраны природы и социального развития.
Enhancing positive interaction between environmental, economic and social policies is also essential for success in the longer term. В долгосрочной перспективе также существенно важное значение имеет укрепление позитивной взаимосвязи между экологической, экономической и социальной политикой.
In this respect, it coincides with economic liberalization policies. В этом отношении она совпадает с политикой экономической либерализации.
The positive impact of possible oil exports in the near future was supported by prudent policies initiated by the Government early in 1996. Положительное воздействие перспектив экспорта нефти в ближайшем будущем было поддержано разумной политикой, к которой правительство перешло в начале 1996 года.
Trade liberalization and improved market access, in conjunction with sound environmental policies, contribute to sustainable development. Либерализация торговли и расширение доступа к рынкам в сочетании с разумной экологической политикой способствуют устойчивому развитию.
Most, if not all, Eastern European countries have a specific ministry responsible for overseeing energy efficiency policies. В большинстве европейских стран, если не во всех из них, существуют конкретные министерства, отвечающие за осуществление контроля за политикой в области энергоэффективности.
However, the reason is not deemed to be because of the school system or educational policies. Однако это не объясняется особенностями школьной системы или проводимой политикой в области образования.
In the first area, an increasingly close link is being made between affirmative action policy and educational policies. Исходя из первой из них все более укрепляется связь между политикой "позитивных мер" и мерами в области образования.
Links between aid for education and gender policies will constitute a particular focus of her analysis. Особое внимание в своем анализе будет уделено связи между помощью на цели образования и гендерной политикой.
Persistent decline in commodity prices despite rapid expansion in production, resulting from policies of adjustment, is influenced by many factors. Устойчивое снижение сырьевых цен, несмотря на вызванный политикой структурной перестройки стремительный рост производства, обусловлено многими факторами.
Under those new policies, staff previously working on temporary contracts were being offered fixed-term contracts with an improved package of entitlements. В соответствии с этой новой политикой сотрудникам, ранее работавшим по временным контрактам, были предложены срочные назначения, которые дают право на получение дополнительных пособий.
Ongoing economic changes associated with market-oriented policies and globalization have opened up new opportunities of entrepreneurial activity for rural women. Осуществляемые экономические преобразования, связанные с политикой ориентации на рынок и глобализацией, открыли новые возможности для предпринимательской деятельности сельских женщин.
There should be a close link to policies in other fields, such as industry, including energy production, and agriculture. Необходимо установить тесные связи с политикой в других областях, таких, как промышленность, и в том числе энергетика и сельское хозяйство.
It will also serve to introduce and clarify IPTF policies to the highest-level police officials from each entity. Этот форум позволит также знакомить высших полицейских чинов из каждого образования с политикой СМПС и пояснять ее.
Investment in physical infrastructure must be accompanied by policies to foster the development of adequate human resources to operate and manage it. Инвестиции в физическую инфраструктуру должны дополняться политикой по формированию необходимых людских ресурсов для эксплуатации этой инфраструктуры и управления ею.
The representative of Japan emphasized the need to look into the interrelationship between trade and competition laws and policies. Представитель Японии подчеркнул необходимость изучения взаимосвязи между торговым и конкурентным законодательством и политикой.
The Committee had welcomed the close links between these social principles and policies and the proposed Comprehensive Development Strategy of the President of the World Bank. Комитет с удовлетворением отметил тесные взаимосвязи между этими социальными принципами и политикой и предлагаемой всеобъемлющей стратегией развития Президента Всемирного банка.
Changes in the context of housing policies; изменениях, происходящих в связи с проводимой жилищной политикой;
Many countries have translated the Habitat Agenda, organized conferences and seminars on it or used it to compare with their own policies. Многие страны перевели Повестку дня Хабитат на свои языки, организовали конференции и семинары по этой теме или использовали ее для сравнения со своей собственной политикой.
Approved positions must be filled in the traditional manner in full compliance with all existing personnel policies and procedures, including the need to maintain geographical balance. Утвержденные должности должны заполняться традиционным путем в полном соответствии с существующей кадровой политикой и процедурами, включая необходимость поддержания сбалансированного географического распределения.
Barriers may concern transportation, energy, tax policies, subsidies and poor enforcement of regulations. Эти препятствия могут быть обусловлены политикой в области транспорта, энергетики и налогообложения, практикой субсидирования и недостаточно жестким контролем за соблюдением установленных норм.
Such data could also assist in the formulation, monitoring, development and management of policies for the implementation of multinational environmental agreements. Такие данные могли бы также способствовать разработке, осуществлению контроля, формулированию и управлению политикой в области осуществления международных соглашений по охране окружающей среды.
Since Rio, we have all seen an increased understanding of the links between macroeconomic policies and the sustainability of development. После Рио-де-Жанейро мы все видели рост понимания связей между макроэкономической политикой и устойчивостью развития.