Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политикой

Примеры в контексте "Policies - Политикой"

Примеры: Policies - Политикой
Information collected by the application or gadget provider is governed by their privacy policies. Производитель гаджета или приложения обязан обращаться с собранной информацией в соответствии с собственной политикой конфиденциальности.
Advises the governments, relevant international organizations and other authorities about these policies and strategies. Давать рекомендации правительствам, международным организациям и другим полномочным представителям, связанные с этой политикой и стратегий.
The player is able to manage their nation's foreign and internal policies on the Diplomacy page. Игрок может управлять внешней и внутренней политикой, информация по вопросам дипломатии расположена на дипломатической странице.
The admiration for Romania's independent policies expressed by the US, UK, France and Japan discouraged the opposition. Преклонение ряда западных стран (США, Великобритания, Франция и Япония) перед независимой политикой Румынии обескураживало оппозицию.
It moved quickly to establish a fast-disbursing emergency line of credit for countries with "reasonable" policies. Он моментально переквалифицировался на предоставление быстро выплачиваемой экстренной кредитной линии странам с «разумной» политикой.
Meanwhile, Germany is forcing other countries to follow policies that are weakening their economies - and their democracies. Между тем, Германия вынуждает другие страны следовать за политикой, ослабляющей их экономику и демократию.
These actions are usually justified as policies for boosting domestic demand, but they end up fueling a surrogate, low-grade currency war. Эти действия обычно объясняются политикой стимулирования внутреннего спроса, но в конечном итоге они разжигают суррогатную, низкосортную валютную войну.
Economists and historians will long debate the contrast between the economic policies of the presidencies of Bill Clinton and George W. Bush. Экономисты и историки еще долго будут спорить по поводу резкого контраста между экономической политикой периода правления президентов Билла Клинтона и Джорджа Буша.
The international community must promote an overall evaluation of demand-control and demand-prevention policies in order to develop renewed strategies. Международное сообщество должно представить общую оценку контроля над спросом и политикой предупреждения спроса с тем, чтобы разработать новые стратегии.
The planning has been on a sectoral basis as guided by sector-specific policies in place. Планирование осуществлялось на отраслевой основе в соответствии с разработанной для каждого отдельного сектора политикой.
The ever increasing body of empirical evidence highlights the fundamental linkages between the family-supportive policies and cost/benefit evaluations of programme delivery. Все возрастающий объем эмпирических данных указывает на наличие основополагающей зависимости между политикой учета интересов семьи и эффективностью затрат на осуществление программ.
From past experiences, those who surrender come and get integrated according to our policies and to the letter of the Lusaka Agreement. В прошлом сдавшиеся лица прибыли и были интегрированы в соответствии с нашей политикой и буквой Лусакского соглашения.
Additionally, the process should be one that encourages and facilitates popular participation and public scrutiny of government policies. Кроме того, в ходе данного процесса следует способствовать и содействовать массовому участию и контролю за государственной политикой со стороны общественности.
There can be no doubt that those objectives coincide with the policies of our country in its general development plans and population programmes. Эти цели, безусловно, совпадают с политикой нашей страны, отраженной в общих планах развития и программах в области народонаселения.
Export-led and demand-led growth strategies need to be combined with deliberate policies for building competitive and diversified productive capabilities. Стратегии обеспечения роста на базе расширения экспорта и спроса нужно сочетать с целенаправленной политикой создания конкурентоспособного и диверсифицированного производственного потенциала.
Exchange rate manipulation caused by excessively expansionist monetary policies or by artificially-fixed exchange rates should be strongly discouraged. Следует решительно пресекать манипулирование валютными курсами, вызванное чрезмерно экспансионистской финансовой политикой или искусственно создаваемыми курсами.
In accordance with UNDP policies and procedures, all inventory purchased with value greater than $1,000 should be capitalized. В соответствии с политикой и процедурами ПРООН все материальные средства, приобретенные по цене свыше 1000 долларов, должны оприходоваться.
The Public Service and some private sector entities have policies that provide for flexi-time. Политикой, проводимой в государственной службе и на некоторых предприятиях частного сектора, предусматривается использование гибких графиков работы.
(Percentage of records and archives accessed in compliance with policies) (Доля документации или архивов, к которым был разрешен доступ в соответствии с установленной политикой)
The programme also provided support to raising awareness of the linkages between planning and financing the processes of the post-2012 climate regime and national policies. Программа также оказывала поддержку в расширении осведомленности о взаимосвязях между планированием и финансированием процессов, осуществляемых в рамках режима изменения климата после 2012 года, и национальной политикой.
UNOPS has procured various business insurance policies as an integral part of its comprehensive risk management. Этой политикой предусматривается выполнение указаний в отношении расчета стоимости услуг ЮНОПС и представления надлежащих отчетов о расходах клиентам и заинтересованным сторонам.
Capital limits and price-control policies of the past dictatorial regime had been abolished. Устранены ограничения в финансовой сфере и контроль за ценовой политикой, имевшие место при прежнем диктаторском режиме.
In some instances the impact of radical market-oriented economic reforms and structural adjustment programmes imposed without compensating social policies can undermine political stability. В некоторых случаях ориентированные на рыночную систему хозяйствования радикальные экономические реформы и программы структурной перестройки, которые не уравновешены соответствующей социальной политикой, могут подорвать политическую стабильность.
Only three country offices reported explicit links between environmental policies and disaster-mitigation strategies, namely El Salvador, Venezuela and Viet Nam. И лишь три страновых отделения в своей отчетности указали на очевидные связи между экологической политикой и стратегиями по смягчению последствий стихийных бедствий, а именно Сальвадор, Венесуэла и Вьетнам.
Several countries considered MDGs as a framework for national development policies. Новая гендерная политика Мексики была сформулирована исходя из ориентиров, задаваемых национальной политикой развития в части учета ЦРДТ.