| Disinflation continued in most countries in 2004 reflecting relatively tight fiscal policies and in some cases, nominal effective exchange rate appreciation. | В большинстве стран в 2004 году наблюдались дефляционные явления, обусловленные жесткой бюджетно-финансовой политикой, а в некоторых случаях - номинальным повышением реального обменного курса валют. |
| The mismatch between labour market demand and supply is partly a result of educational policies. | Несоответствие между спросом и предложением на рынке труда частично объясняется политикой, проводимой в области образования. |
| It could also be one of the most potent instruments for transferring technology and knowledge when accompanied by appropriate policies. | В сочетании с надлежащей политикой они могут стать также одним из наиболее мощных инструментов для передачи технологии и знаний. |
| This, in turn, creates a complex process of interaction between international and national service policies. | В свою очередь это означает создание сложной системы взаимодействия между международной и национальной политикой в секторе услуг. |
| National capacity needs to be strengthened and the gap between national policies and international regulations and standards reduced. | Необходимо укреплять национальный потенциал и устранять расхождения между национальной политикой и международными нормами и стандартами. |
| The Asia and the Pacific consultation called on Governments in the region to review legislation that is inconsistent with national AIDS-control policies. | Участники консультаций в Азиатско-Тихоокеанском регионе призвали правительства региона пересмотреть законодательство, несовместимое с национальной политикой по борьбе со СПИДом. |
| It had to be matched by more active policies on the issue of non-proliferation. | Его следовало подкрепить более активной политикой по вопросу о нераспространении. |
| Recent and current demographic developments in the UNECE region have important and far-reaching repercussions to all spheres of society and pose challenges to public policies. | Недавние и нынешние демографические тенденции в регионе ЕЭК ООН имеют значительные и далеко идущие последствия для всех сфер общества и ставят серьезные вопросы перед государственной политикой. |
| It was noted that, besides sound national macroeconomic policies, other initiatives were needed to mitigate the effect of the volatility of capital flows. | Было отмечено, что наряду с надлежащей национальной макроэкономической политикой нужны другие инициативы для смягчения последствий неустойчивых потоков капитала. |
| It would be critical that the 1540 Committee agrees on the definition of items to be controlled under effective national export control policies. | Исключительно важно, чтобы Комитет, учрежденный резолюцией 1540, согласовал определение средств, которые должны находиться под контролем в соответствии с эффективной национальной политикой контроля за экспортом. |
| Such measures should be supported by sound monetary, economic and fiscal policies in support of domestic investment, structural reforms and institution building. | Такие меры должны подкрепляться эффективной денежно-кредитной, экономической и бюджетно-финансовой политикой для стимулирования внутренних инвестиций и структурных реформ и укрепления институционального потенциала. |
| Coherence was also necessary between the national trade and development policies of both developing and developed countries. | Необходимо также обеспечить согласованность между национальной торговой политикой и политикой в области развития как в развивающихся, так и в развитых странах. |
| The Expert Meeting also discussed the interface between technology policies and WTO commitments. | Совещание экспертов обсудило также вопрос о взаимосвязи между технологической политикой и обязательствами ВТО. |
| Coherence between trade and financial policies was also important, as both could promote or impede development. | Важное значение имеет также обеспечение согласованности между торговой и финансовой политикой, поскольку оба эти направления политики могут содействовать процессу развития или сдерживать его. |
| There is a serious disconnect between macro-economic policies required of developing nations and efforts to eradicate poverty. | Налицо серьезная неувязка между макроэкономической политикой, которую вынуждены проводить развивающиеся страны, и усилиями, предпринимаемыми в области ликвидации нищеты. |
| The most important elements of decrease at headquarters are associated with policies to recover direct costs incurred by project staff. | Наиболее важные элементы сокращения расходов на уровне штаб-квартиры связаны с политикой возмещения прямых расходов сотрудников по проектам. |
| Their predicament has been compounded by economic policies that have prevented the majority of them from improving their livelihoods. | Их тяжкое положение усугубляется экономической политикой, которая не дает большинству из них возможности повысить уровень своей жизни. |
| However, there is a need to coordinate ODA with policies of international cooperation. | Однако предоставление ОПР необходимо согласовывать с политикой, которая проводится в области международного сотрудничества. |
| Many of the benefits and costs of government policies are tied to asset ownership or control. | Многие льготы и расходы, предусматриваемые политикой правительства, связаны с владением активами или с осуществлением контроля над фермами. |
| The Conference called for efforts to reinforce national capacity-building in areas that included social and gender budget policies. | Конференция призвала к осуществлению усилий по укреплению национального потенциала в тех областях, которые связаны с социальной политикой и гендерными аспектами бюджетной политики. |
| The Commission should, in order to fulfil its mandate, remind the Member States of their obligations under the established policies. | Для того чтобы выполнить свой мандат, Комиссии следует напомнить государствам-членам об их обязанностях в соответствии с установленной политикой. |
| It is also applied in accordance with the organization's policies governing geographical distribution, where appropriate, and gender balance. | Они также применяются в соответствии с политикой организации в отношении, когда это уместно, географического распределения и сбалансированной представленности мужчин и женщин. |
| Health infrastructure development should be complemented by appropriate human resource development policies. | Развитие инфраструктуры здравоохранения должно дополняться надлежащей политикой развития людских ресурсов. |
| Regional seminar on mutually supportive trade liberalization and development policies (20 participants) | Региональный семинар по вопросам обеспечения конструктивных взаимосвязей между либерализацией торговли и политикой, нацеленной на развитие (20 участников) |
| A study on interrelationships between ageing, family and public policies | Исследование по вопросу о взаимосвязи между проблемами старения и семьи и государственной политикой |