Some reversals can be attributed to poor internal policies or to policy shifts. |
В отдельных случаях такие неудачи могут объясняться непродуманной внутренней политикой или изменениями в проводимой политике. |
I happen to disagree with those policies. |
Я не согласна с его политикой. |
The distinction between national and international economic policies is fading. |
Различие между национальной и международной экономической политикой стирается. |
By its vicious racial policies, the South Africa of yesterday stood out as a unique case. |
Еще вчера Южная Африка резко отличалась от всех остальных стран своей жестокой расовой политикой. |
Favourable weather conditions, coupled with vigorous export policies in many producing countries, boosted supply and stocks to unsustainable levels. |
Благоприятные погодные условия в сочетании с активной экспортной политикой во многих странах-производителях позволили увеличить предложение и запасы до недопустимого уровня. |
They will also allow closer interaction between policies and operations. |
Они также обеспечат более тесную взаимосвязь между политикой и оперативной деятельностью. |
Actions by developing countries would need to be complemented by policies and mechanisms aimed at improving the quality and quantity of investment flows. |
Меры, принимаемые развивающимися странами, необходимо будет дополнить политикой и механизмами, направленными на улучшение качественных характеристик и объема инвестиционных потоков. |
(b) Ad hoc expert group. The relationship between trade and competition policies. |
Ь) специальная группа экспертов: взаимосвязь между торговой политикой и политикой в области конкуренции. |
Governments, through their policies, can have a large influence on the premiums to be paid. |
Правительства своей политикой могут оказывать значительное влияние на размеры уплачиваемых премий. |
The failure of many socialist and developing States had led to disillusionment with development policies and ideologies, and a loss of State legitimacy. |
Неудачи многих социалистических и развивающихся государств повлекли за собой разочарование политикой и идеологией развития и утрату государственной легитимности. |
This position is long-standing and accords with Australia's consistent policies and efforts in the field of nuclear non-proliferation and disarmament. |
Это - давняя позиция, и она согласуется с последовательной политикой и усилиями Австралии в сфере ядерного нераспространения и разоружения. |
This is largely due to lack of symmetry and effective complementarity between internal and external development policies and support measures. |
Это главным образом вызвано отсутствием взаимодополняемости между внешней и внутренней политикой развития и мерами по поддержке. |
The provision of technical and financial assistance to the NAP will thereby be consistent with the policies and strategies of the Joint Programme. |
Поэтому предоставление технической и финансовой помощи национальным программам по СПИДу будет согласовываться с политикой и стратегиями Объединенной программы. |
Trade liberalization, if accompanied with appropriate environmental policies, may facilitate internalization of environmental costs by expanding the growth opportunities of a country. |
Либерализация торговли, если она дополняется соответствующей экологической политикой, может ускорить интернализацию экологических издержек посредством расширения возможностей роста в той или иной стране. |
The present report has made several suggestions for strengthening the positive linkages between trade and environmental policies. |
В настоящем докладе высказано несколько предложений относительно укрепления позитивной взаимосвязи между торговой и природоохранной политикой. |
IMF could play a central role through improved surveillance of economic policies. |
МВФ может сыграть центральную роль за счет более сильного контроля над экономической политикой. |
National Governments need to enhance their capacity for policy formulation, management of future-shaping policies, and development of core learning programmes for senior officials. |
Национальным органам власти необходимо укреплять свой потенциал в области разработки политики, управления политикой, определяющей будущее, и выработки основных учебных программ для высших должностных лиц. |
The recommendation is in full accord with the policies of all the development organizations and agencies of the United Nations system. |
Данная рекомендация полностью согласуется с политикой всех организаций и учреждений системы Организации Объединенных Наций, занимающихся вопросами развития. |
The current programme of work is concentrated on the monitoring of policies affecting population growth, fertility, mortality and internal and international migration. |
Главное внимание в нынешней программе работы уделяется контролю за политикой, влияющей на рост населения, рождаемость, смертность, а также внутреннюю и международную миграцию. |
In assessing export difficulties, it is important to note that only a part of the problem can be ascribed to unfavourable import policies. |
При оценке сдерживающих экспорт факторов важно отметить, что проблема лишь частично может объясняться неблагоприятной политикой в отношении импорта. |
The Netherlands' evaluation process does not make a distinction between policies implemented before 1990 and those implemented after. |
В рамках процесса оценки в Нидерландах не проводится различия между политикой, осуществлявшейся до 1990 года, и более поздними мерами. |
The operational criteria for these GEF activities will be developed in accordance with this operational strategy and with GEF policies. |
Оперативные критерии для деятельности ГЭФ будут разработаны в соответствии с оперативной стратегией и политикой ГЭФ. |
It is important to note that sustained economic growth should be complemented with appropriate designs for equality of opportunities and income distribution policies. |
Следует отметить, что устойчивый экономический рост должен дополняться соответствующими целенаправленными усилиями по обеспечению равных возможностей и политикой распределения доходов. |
The Division is responsible for monitoring macroeconomic trends and policies, and preparing the relevant publications concerning the region. |
Отдел отвечает за наблюдение за макроэкономическими тенденциями и политикой и подготавливает соответствующие публикации по региону. |
Such reviews would be an occasion to familiarize other governments and the private sector with an individual country's investment environment and policies. |
Такие обзоры дадут возможность ознакомить другие правительства и частный сектор с условиями и политикой в области инвестиций в конкретных странах. |