| Some reversals can be attributed to poor internal policies or to policy shifts. | В отдельных случаях такие неудачи могут объясняться непродуманной внутренней политикой или изменениями в проводимой политике. |
| I happen to disagree with those policies. | Я не согласна с его политикой. |
| The distinction between national and international economic policies is fading. | Различие между национальной и международной экономической политикой стирается. |
| By its vicious racial policies, the South Africa of yesterday stood out as a unique case. | Еще вчера Южная Африка резко отличалась от всех остальных стран своей жестокой расовой политикой. |
| Favourable weather conditions, coupled with vigorous export policies in many producing countries, boosted supply and stocks to unsustainable levels. | Благоприятные погодные условия в сочетании с активной экспортной политикой во многих странах-производителях позволили увеличить предложение и запасы до недопустимого уровня. |
| They will also allow closer interaction between policies and operations. | Они также обеспечат более тесную взаимосвязь между политикой и оперативной деятельностью. |
| Actions by developing countries would need to be complemented by policies and mechanisms aimed at improving the quality and quantity of investment flows. | Меры, принимаемые развивающимися странами, необходимо будет дополнить политикой и механизмами, направленными на улучшение качественных характеристик и объема инвестиционных потоков. |
| (b) Ad hoc expert group. The relationship between trade and competition policies. | Ь) специальная группа экспертов: взаимосвязь между торговой политикой и политикой в области конкуренции. |
| Governments, through their policies, can have a large influence on the premiums to be paid. | Правительства своей политикой могут оказывать значительное влияние на размеры уплачиваемых премий. |
| The failure of many socialist and developing States had led to disillusionment with development policies and ideologies, and a loss of State legitimacy. | Неудачи многих социалистических и развивающихся государств повлекли за собой разочарование политикой и идеологией развития и утрату государственной легитимности. |
| This position is long-standing and accords with Australia's consistent policies and efforts in the field of nuclear non-proliferation and disarmament. | Это - давняя позиция, и она согласуется с последовательной политикой и усилиями Австралии в сфере ядерного нераспространения и разоружения. |
| This is largely due to lack of symmetry and effective complementarity between internal and external development policies and support measures. | Это главным образом вызвано отсутствием взаимодополняемости между внешней и внутренней политикой развития и мерами по поддержке. |
| The provision of technical and financial assistance to the NAP will thereby be consistent with the policies and strategies of the Joint Programme. | Поэтому предоставление технической и финансовой помощи национальным программам по СПИДу будет согласовываться с политикой и стратегиями Объединенной программы. |
| Trade liberalization, if accompanied with appropriate environmental policies, may facilitate internalization of environmental costs by expanding the growth opportunities of a country. | Либерализация торговли, если она дополняется соответствующей экологической политикой, может ускорить интернализацию экологических издержек посредством расширения возможностей роста в той или иной стране. |
| The present report has made several suggestions for strengthening the positive linkages between trade and environmental policies. | В настоящем докладе высказано несколько предложений относительно укрепления позитивной взаимосвязи между торговой и природоохранной политикой. |
| IMF could play a central role through improved surveillance of economic policies. | МВФ может сыграть центральную роль за счет более сильного контроля над экономической политикой. |
| National Governments need to enhance their capacity for policy formulation, management of future-shaping policies, and development of core learning programmes for senior officials. | Национальным органам власти необходимо укреплять свой потенциал в области разработки политики, управления политикой, определяющей будущее, и выработки основных учебных программ для высших должностных лиц. |
| The recommendation is in full accord with the policies of all the development organizations and agencies of the United Nations system. | Данная рекомендация полностью согласуется с политикой всех организаций и учреждений системы Организации Объединенных Наций, занимающихся вопросами развития. |
| The current programme of work is concentrated on the monitoring of policies affecting population growth, fertility, mortality and internal and international migration. | Главное внимание в нынешней программе работы уделяется контролю за политикой, влияющей на рост населения, рождаемость, смертность, а также внутреннюю и международную миграцию. |
| In assessing export difficulties, it is important to note that only a part of the problem can be ascribed to unfavourable import policies. | При оценке сдерживающих экспорт факторов важно отметить, что проблема лишь частично может объясняться неблагоприятной политикой в отношении импорта. |
| The Netherlands' evaluation process does not make a distinction between policies implemented before 1990 and those implemented after. | В рамках процесса оценки в Нидерландах не проводится различия между политикой, осуществлявшейся до 1990 года, и более поздними мерами. |
| The operational criteria for these GEF activities will be developed in accordance with this operational strategy and with GEF policies. | Оперативные критерии для деятельности ГЭФ будут разработаны в соответствии с оперативной стратегией и политикой ГЭФ. |
| It is important to note that sustained economic growth should be complemented with appropriate designs for equality of opportunities and income distribution policies. | Следует отметить, что устойчивый экономический рост должен дополняться соответствующими целенаправленными усилиями по обеспечению равных возможностей и политикой распределения доходов. |
| The Division is responsible for monitoring macroeconomic trends and policies, and preparing the relevant publications concerning the region. | Отдел отвечает за наблюдение за макроэкономическими тенденциями и политикой и подготавливает соответствующие публикации по региону. |
| Such reviews would be an occasion to familiarize other governments and the private sector with an individual country's investment environment and policies. | Такие обзоры дадут возможность ознакомить другие правительства и частный сектор с условиями и политикой в области инвестиций в конкретных странах. |