Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политикой

Примеры в контексте "Policies - Политикой"

Примеры: Policies - Политикой
Only when aid and trade are linked to good policies can we lift people out of poverty. Лишь в том случае, если помощь и торговля увязаны с нормальной политикой, мы сможем вытащить людей из нищеты.
A better understanding of the relationship between remittances and migration trends and policies was also needed. Следует подробно изучить характер связей, существующих между репатриацией средств и миграционными тенденциями, а также политикой в области миграции.
The Secretary-General had rightly pointed out that in many developing countries poverty-reduction strategies were not being linked to sustainable urbanization policies. Генеральный секретарь обоснованно отметил, что во многих развивающихся странах стратегии борьбы с нищетой не увязаны с политикой в области устойчивого развития городов.
Policy consistency at the regional level could be the essential link between national policies and global processes. Согласованность политики на региональном уровне может стать важным направлением, обеспечивающим связь между политикой на национальном уровне и процессами, происходящими на мировом уровне.
The Secretary-General's report on globalization and interdependence assessed correctly the multidimensional relationship between macroeconomic policies and social development. В докладе Генерального секретаря по вопросам глобализации и взаимозависимости дается хороший анализ многогранных отношений, существующих между макроэкономической политикой и социальным развитием.
The gap between policies and practice, however, continued to present challenges. Тем не менее, несоответствие между политикой и практикой зачастую вносит трудности в работу.
Strict control over violations of migration regulations, however, should be complemented by reasonable and legitimate policies to engage migrants. Тем не менее строгий контроль за нарушениями миграционных положений должен дополняться разумной и обоснованной политикой по обеспечению занятости мигрантов.
Those statements are consonant with Singapore's own recent policies to better engage our youth in shaping our country's future. Эти рекомендации находятся в соответствии с принятой недавно Сингапуром политикой, цель которой состоит в более активном вовлечении молодежи в формирование будущего нашей страны.
Coordination and harmonization of donor assistance in accordance with national policies and priorities will be equally essential. В равной степени важно обеспечить координацию и гармонизацию донорской помощи в соответствии с национальной политикой и приоритетными задачами.
The volatility characterizing the world economy was linked in part to the macroeconomic policies of the major developed countries. Неустойчивость, характерная для мировой экономики, частично связана с макроэкономической политикой основных развитых стран.
Equally important was an improvement in IMF surveillance and oversight of financial, monetary, fiscal and exchange rate policies. В равной степени важным является совершенствование мониторинга и контроля со стороны МВФ над финансовой, валютной и налоговой политикой и определением обменных курсов.
To realize that vision fully, meaningful links needed to be forged between social and economic policies. Для полной реализации этой концепции необходимо формирование содержательных связей между социальной и экономической политикой.
We need to find the most effective ways and means of contributing to the enhancement of coherence between migration and development policies. Нам необходимо найти наиболее эффективные пути и средства содействия усилению взаимосвязи между миграцией и политикой в области развития.
Their aim is to help TNCs operate in harmony with government policies and with societal expectations wherever they operate. Их цель заключается в содействии функционированию ТНК в любой точке планеты в согласии с государственной политикой и ожиданиями общественности.
Because of agricultural subsidy policies, however, cotton prices had been plummeting. Однако в связи с проводимой политикой субсидирования сельскохозяйственного производства наблюдается резкое падение цен на хлопок.
Its principal functions include the monitoring and implementation of counter-terrorism policies by the State. Его основные функции включают надзор за контртеррористической политикой государства и ее осуществление.
Poverty reduction programmes need to be associated with structural adjustment and macroeconomic policies conducive to more productive investment and better income distribution. Программы борьбы с нищетой должны быть увязаны с политикой структурной перестройки и макроэкономической политикой, которые способствуют увеличению объема производительных инвестиций и более равномерному распределению доходов.
Along with prudent fiscal and monetary policies, an appropriate exchange-rate regime is required. Наряду с благоразумной валютно-финансовой политикой требуется надлежащий режим обмена иностранной валюты.
As a result, bilateral grants, concessionary loans and debt relief have all become inexorably linked to poverty reduction policies and strategies. В результате двусторонние гранты, льготные займы и облегчение бремени задолженности стали неразрывно связаны с политикой и стратегиями сокращения масштабов нищеты.
The increase in developing country agricultural production and exports can be partly attributed to policies, including deregulation, aiming to stimulate supply. Увеличение объемов производства и экспорта сельскохозяйственной продукции в развивающихся странах может быть частично объяснено политикой стимулирования предложения, в том числе дерегулированием.
The Special Rapporteur is concerned by the apparent link between protectionist, anti-immigration policies and the phenomenon of trafficking. Специальный докладчик испытывает обеспокоенность по поводу явно прослеживаемой взаимосвязи между протекционизмом, антииммиграционной политикой и торговлей людьми.
The Commission noted that the issue of mobility was related in some extent to the policies of organizations in respect of contracts. Комиссия отметила, что вопрос о мобильности связан в определенной степени с политикой организаций в области контрактов.
He saw no link between national policies and mafia influence. Оратор не видит никакой связи между национальной политикой и влиянием мафии.
Of course, policies and resources are among these. Вне дискуссионного поля остались вопросы стратегического и общенационального характера, а также вопросы, связанные с политикой и ресурсами.
She also enquired as to the Government's disclosure policies in the area of HIV/AIDS. Она также интересуется проводимой правительством политикой в отношении разглашения информации о больных ВИЧ/СПИДом.